показать другое слово

Слово "whether". Англо-русский словарь Мюллера

  1. whether [ˈweðə]
    1. союз — ли;
      I don't know whether he is here я не знаю, здесь ли он;
      whether or no так или иначе; во всяком случае

      Примеры использования

      1. I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them.
        Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
      2. "Whether volcanoes are extinct or alive, it comes to the same thing for us," said the geographer.
        — Потух вулкан или действует — это для нас, географов, не имеет значения, — сказал географ.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 28
      3. Once or twice she wondered where her father was, and whether he was missing her; but the thought of the familiar happiness of home brought such a choking in her throat, that she felt she must not give way to it, for fear of bursting out crying; and she had instinct enough to feel that, as she was left at the Towers, the less trouble she gave, the more she kept herself out of observation, the better.
        Пару раз она размышляла, где может быть ее отец, скучает ли он по ней, но при мысли о семейном счастье дома у нее так сдавливало горло, и она понимала, что не должна уступать ей из опасения расплакаться. Подсознательно она понимала, что раз уж она осталась в Тауэрсе, то лучше доставлять меньше беспокойства, тогда можно дольше оставаться незаметной.
        Жены и дочери. Элизабет Гаскелл, стр. 23
    2. местоимение, вышедший из употребления; архаизм — который (из двух)

      Примеры использования

      1. The grown-ups' response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, history, arithmetic, and grammar.
        Взрослые посоветовали мне не рисовать змей ни снаружи, ни изнутри, а побольше интересоваться географией, историей, арифметикой и правописанием.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
      2. Dear Livesey—As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places.
        Дорогой Ливси! Не знаю, где вы находитесь, в усадьбе или все еще в Лондоне, - пишу одновременно и туда и сюда.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 36
      3. So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
        С горя она начала подумывать (правда, сейчас это тоже было дело не из легких - от жары ее совсем разморило), что, конечно, неплохо бы сплести венок из маргариток, но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг... Как вдруг совсем рядом появился белый кролик с розовыми глазками!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share