показать другое слово

Слово "whether". Англо-русский словарь Мюллера

  1. whether [ˈweðə]
    1. союз — ли;
      I don't know whether he is here я не знаю, здесь ли он;
      whether or no так или иначе; во всяком случае

      Примеры использования

      1. A man called James Langton was running a repertory theatre at Middlepool that was attracting a good deal of attention; and after Michael had been with Benson for three years, when the company was going to Middlepool on its annual visit, he wrote to Langton and asked whether he would see him.
        В Миддлпуле был театр с постоянной труппой и постоянным репертуаром, привлекавший к себе большое внимание; им заведовал некий Джеймс Лэнгтон. Проработав в труппе Бенсона три года, Майкл написал Лэнгтону, когда они собирались в очередную поездку в Миддлпул, и спросил, нельзя ли с ним повидаться.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 12
      2. He asked me whether I wrote fiction and when I confessed that in my leisure moments I did, he began to talk of the later Russian novelists.
        Он спросил, приходилось ли мне писать что-нибудь беллетристическое. В ответ я сознался, что порою балуюсь этим на досуге. Тогда он заговорил о современных русских романистах.
        Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. [25] He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
        Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.
        Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 27
    2. местоимение, вышедший из употребления; архаизм — который (из двух)

      Примеры использования

      1. Dear Livesey—As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places.
        Дорогой Ливси! Не знаю, где вы находитесь, в усадьбе или все еще в Лондоне, - пишу одновременно и туда и сюда.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 36
      2. So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
        С горя она начала подумывать (правда, сейчас это тоже было дело не из легких - от жары ее совсем разморило), что, конечно, неплохо бы сплести венок из маргариток, но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг... Как вдруг совсем рядом появился белый кролик с розовыми глазками!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1
      3. Beautiful green forests were near the shore, and close by stood a large building, whether a church or a convent she could not tell.
        У самого берега зеленела чудная роща, а повыше стояло какое-то здание, вроде церкви или монастыря.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 9

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share