показать другое слово
Слово "whimsical". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
whimsical
uk/us[ˈwɪm.zɪ.kəl] — имя прилагательное
- причудливый, эксцентричный;
he turned whimsical в его поведении стали появляться странностиПримеры использования
- God was a whimsical, abstract, mad thing called Luck.Бог — это нечто неощутимое, своенравное, взбалмошное, именуемое Счастьем.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 183
- “No, no. No crime,” said Sherlock Holmes, laughing. “Only one of those whimsical little incidents which will happen when you have four million human beings all jostling each other within the space of a few square miles.— Нет, — засмеялся Шерлок Холмс, — тут не преступление, а мелкий, смешной эпизод, который всегда может произойти там, где четыре миллиона человек толкутся на площади в несколько квадратных миль.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
- Never again would I expose myself to my father’s humour; his whimsical persecution had convinced me, as no rebuke could have done, of the folly of living beyond my means.Я не собирался больше давать пищу юмору отца; его эксцентричные преследования лучше любого выговора убедили меня в неразумности жизни не по средствам.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 98
- капризный; прихотливый
Примеры использования
- “No, no. No crime,” said Sherlock Holmes, laughing. “Only one of those whimsical little incidents which will happen when you have four million human beings all jostling each other within the space of a few square miles.— Нет, — засмеялся Шерлок Холмс, — тут не преступление, а мелкий, смешной эпизод, который всегда может произойти там, где четыре миллиона человек толкутся на площади в несколько квадратных миль.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
- I would not be sinning in the least if, in speaking of that, I should make reference to a whimsically shuffled pack of cards.Я ничуть не погрешу, если, говоря об этом, упомяну о причудливо тасуемой колоде карт.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 257
- Next, obedient to the whimsical curves, ascents and descents of the Griboedov house, came the `Massolit Executive Board',Далее следовали, повинуясь прихотливым изгибам, подъемам и спускам Грибоедовского дома, – «Правление МАССОЛИТа»,Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 52
- причудливый, эксцентричный;