StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "whitewash". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. whitewash [ˈwtwɔʃ]
    1. существительное
      1. известковый раствор (для побелки)

        Примеры использования

        1. Tom appeared on the sidewalk with a bucket of whitewash and a long-handled brush.
          Том появился на тротуаре с ведром известки и длинной кистью в руках.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 8
        2. First with brooms, then with dusters; then on ladders and steps and chairs, with a brush and a pail of whitewash; till he had dust in his throat and eyes, and splashes of whitewash all over his black fur, and an aching back and weary arms.
          Сначала он орудовал щетками и пыльными тряпками. Потом занялся побелкой. Он то влезал на приступку, то карабкался по стремянке, то вспрыгивал на стулья, таская в одной лапе ведро с известкой, а в другой — малярную кисть. Наконец пыль совершенно запорошила ему глаза и застряла в горле, белые кляксы покрыли всю его черную шерстку, спина отказалась гнуться, а лапы совсем ослабели.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 1
      2. побелка

        Примеры использования

        1. First with brooms, then with dusters; then on ladders and steps and chairs, with a brush and a pail of whitewash; till he had dust in his throat and eyes, and splashes of whitewash all over his black fur, and an aching back and weary arms.
          Сначала он орудовал щетками и пыльными тряпками. Потом занялся побелкой. Он то влезал на приступку, то карабкался по стремянке, то вспрыгивал на стулья, таская в одной лапе ведро с известкой, а в другой — малярную кисть. Наконец пыль совершенно запорошила ему глаза и застряла в горле, белые кляксы покрыли всю его черную шерстку, спина отказалась гнуться, а лапы совсем ослабели.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 1
        2. You shall go to a place I have in the south of France: a whitewashed villa on the shores of the Mediterranean.
          Мы уедем на юг Франции и поселимся в беленьком домике, который я когда-то приобрел на берегу Средиземного моря.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 339
        3. “Very good. Come this way, if you please.” He led us down a passage, opened a barred door, passed down a winding stair, and brought us to a whitewashed corridor with a line of doors on each side.
          — Хорошо. Пожалуйте сюда. Он открыл запертую дверь, спустился по винтовой лестнице и привел нас в коридор с выбеленными стенами. Справа и слева шла вереница дверей.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      3. обеление, замазывание чьих-л. недостатков
      4. реабилитация; восстановление (банкрота) в правах

        Примеры использования

        1. In good society that always whitewashes a woman.
          В высшем свете это всегда реабилитирует женщину.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 103
      5. спортивный , разговорное — "сухая"
      6. разговорное — стакан шерри (выпитый после других вин)
    2. глагол
      1. белить

        Примеры использования

        1. You shall go to a place I have in the south of France: a whitewashed villa on the shores of the Mediterranean.
          Мы уедем на юг Франции и поселимся в беленьком домике, который я когда-то приобрел на берегу Средиземного моря.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 339
        2. Sonia was standing in dejection, looking intently out of the window, but from it she could see nothing but the unwhitewashed blank wall of the next house.
          Она грустно стояла пред окном и пристально смотрела в него, - но в окно это была видна только одна капитальная небеленая стена соседнего дома.
          Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог. Федор Михайлович Достоевский, стр. 93
        3. The station-master had not finished his speech before we were all hastening in the direction of the fire. The road topped a low hill, and there was a great widespread whitewashed building in front of us, spouting fire at every chink and window, while in the garden in front three fire-engines were vainly striving to keep the flames under.
          Не успел начальник станции договорить, как мы все были уже на пути к горящему дому. Дорога поднималась на невысокий холм, на вершине которого стояло большое приземистое, выбеленное известкой строение; из окон и дверей его вырывался огонь, а три пожарные машины тщетно пытались прибить пламя.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 20
      2. пытаться обелить (кого-л.), скрыть недостатки
      3. спортивный — выиграть "всухую"

Поиск словарной статьи

share