показать другое слово

Слово "winning". Англо-русский словарь Мюллера

  1. winning [ˈwɪnɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от win 2
    2. существительное
      1. выигрыш, победа

        Примеры использования

        1. We are winning in this fight,
          Мы выиграем это сражение,
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 6
        2. That was mighty small winnings for our trouble, so we decided to go through the passengers.
          Это было слишком мало за наше беспокойство, и мы решили обойти пассажиров.
          Налёт на поезд. О. Генри, стр. 3
      2. выигрыш, выигранные деньги
      3. горное дело — проходка новой шахты
    3. имя прилагательное
      1. выигрывающий, побеждающий;
        to play a winning game а> играть наверняка; б> действовать наверняка

        Примеры использования

        1. The king was winning; and as he was very avaricious, he was in an excellent humor. Perceiving M. de Treville at a distance—
          Король был в выигрыше, и так как его величество отличался чрезвычайной скупостью, то находился по этому случаю в прекрасном расположении духа.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 59
      2. решающий (об ударе и т.п.)
      3. привлекательный, обаятельный;
        winning smile обаятельная улыбка

        Примеры использования

        1. True, at intervals he would say, while gazing from the verandah to the courtyard, and from the courtyard to the pond, that it would be indeed splendid if a carriage drive could suddenly materialise, and the pond as suddenly become spanned with a stone bridge, and little shops as suddenly arise whence pedlars could dispense the petty merchandise of the kind which peasantry most need. And at such moments his eyes would grow winning, and his features assume an expression of intense satisfaction. Yet never did these projects pass beyond the stage of debate.
          Иногда, глядя с крыльца на двор и на пруд, говорил он о том, как бы хорошо было, если бы вдруг от дома провести подземный ход или чрез пруд выстроить каменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки, и чтобы в них сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для крестьян. -- При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное выражение, впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 22
        2. Accustomed to play the host in the highest circles, he charmed and dominated all whom he approached; there was something at once winning and authoritative in his address; and his extraordinary coolness gave him yet another distinction in this half maniacal society.
          Привыкший играть роль хозяина в самых высоких сферах, он без труда пленил и покорил всех, с кем беседовал. В его манерах была чарующая смесь властности и доброжелательства. А необычайная его невозмутимость придавала ему особое достоинство среди этой компании полуманьяков.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 16

Поиск словарной статьи

share