8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 87 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

“Don’t tell me you ladies are tired!”
— Только не говорите, что устали! — подгоняла она работающих.
Corky called out,
Мэрлинсон подал голос:
“Hey, Norah, quit bossing those poor NASA boys and come flirt with me.”
— Эй, Нора!
Бросай мучить парнишек из НАСА и пофлиртуй-ка лучше со мной!
The woman did not even turn around.
Женщина даже не повернулась к нему.
“Is that you, Marlinson?
— Ты, что ли, Корки?
I’d know that weenie little voice anywhere.
Твой голосок я сразу узнаю.
Come back when you reach puberty.”
Приходи, когда повзрослеешь и возмужаешь!
Corky turned to Rachel.
Мэрлинсон бросил взгляд на Рейчел:
“Norah keeps us warm with her charm.”
— Нора не устает согревать нас всех своим обаянием.
“I heard that, space boy,” Dr.
Mangor fired back, still making notes.
— Учти, я все слышу, космический мальчик, — огрызнулась доктор Мэнгор, что-то помечая на планшете.
“And if you’re checking out my ass, these snow pants add thirty pounds.”
— А если ты сейчас занят тем, что рассматриваешь мой зад, то учти: штаны прибавляют фунтов тридцать веса, не меньше.
“No worries,” Corky called.
“It’s not your woolly-mammoth butt that drives me wild, it’s your winning personality.”
— Не волнуйся, — успокоил Мэрлинсон, — меня сводит с ума вовсе не эта восхитительная слоновья задница, а вся твоя неуемная творческая натура!
“Bite me.”
— Ну так иди, приласкай меня!
Corky laughed again.
Корки рассмеялся.
“I have great news, Norah.
— У меня новости, Нора.
Looks like you’re not the only woman the President recruited.”
Похоже, ты не единственная женщина, которую президент послал сюда.
“No shit.
He recruited you.”
— Черт подери, конечно, нет!
Он ведь еще и тебя пригласил.
Tolland took over.
Толланд решил, что пора вмешаться в этот обмен любезностями.
“Norah?
— Нора!
Have you got a minute to meet someone?”
У тебя найдется минутка, чтобы кое с кем познакомиться?
At the sound of Tolland’s voice, Norah immediately stopped what she was doing and turned around.
Услышав голос телезвезды, Нора тут же прекратила писать и обернулась.
Her hardened demeanor dissolved instantly.
Суровое выражение исчезло с ее лица.
“Mike!”
— Майк!
She rushed over, beaming.
— Она буквально бросилась к нему.
“Haven’t seen you in a few hours.”
— Давненько я тебя не видела!
“I’ve been editing the documentary.”
— Редактировал фильм.
“How’s my segment?”
— И как мой кусок?
“You look brilliant and lovely.”
— Ты выглядишь совершенно блистательно.
И к тому же поистине очаровательно.
“He used special effects,” Corky said.
— Он использовал спецэффекты, — не сдержался Мэрлинсон.
Norah ignored the remark, glancing now at Rachel with a polite but standoffish smile.
Нора словно и не заметила колкости.
Сейчас она смотрела на Рейчел.
На лице появилась любезная, но отчужденная улыбка.
She looked back at Tolland.
Потом взгляд ее вернулся к Толланду.
“I hope you’re not cheating on me, Mike.”
— Надеюсь, ты не смеешься надо мной, Майк?
Tolland’s rugged face flushed slightly as he made introductions.
Толланд почему-то покраснел.
“Norah, I’d like you to meet Rachel Sexton.
— Нора, хочу познакомить тебя с Рейчел Секстон.
Ms.
Sexton works in the intelligence community and is here at the request of the President.
Мисс Секстон работает в разведывательной службе, а здесь оказалась по просьбе президента.
Her father is Senator Sedgewick Sexton.”
Ее отец — сенатор Седжвик Секстон.
The introduction brought a confused look to Norah’s face.
“I won’t even pretend to understand that one.”
— Не хочу даже притворяться, что понимаю суть дела.
Norah did not remove her gloves as she gave Rachel’s hand a half-hearted shake.
— Нора подала Рейчел руку, не потрудившись снять перчатку.
Рукопожатие ее не отличалось сердечностью.
“Welcome to the top of the world.”
— Добро пожаловать на вершину мира.
Rachel smiled.
Рейчел улыбнулась:
“Thanks.”
— Спасибо.
She was surprised to see that Norah Mangor, despite the toughness of her voice, had a pleasant and impish countenance.
Ее удивило, что Нора Мэнгор, обладательница такого громкого и резкого голоса, оказалась симпатичной, миловидной женщиной.
Her pixie haircut was brown with streaks of gray, and her eyes were keen and sharp—two ice crystals.
Коротко подстриженные, каштановые с проседью волосы аккуратно уложены, большие глаза смотрят внимательно и ясно, словно два ледяных кристалла.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1