показать другое слово
Слово "dodge". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
dodge
uk[dɒdʒ] us[dɑːdʒ]
- существительное
- увёртка, уклонение
Примеры использования
- 'Supposing Williams got straight off when I told him, and hadn't to dodge about amongst them—it must be twenty minutes yet.'− Полагаю, что Уильямс ушел сразу же, как только я послал его, и, если ему не пришлось прятаться от толпы, они прибудут через двадцать минут.Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 212
- This part of the business, however, did not last long; for the young rascal, being expert at a variety of feints and dodges, of which my aunt had no conception, soon went whooping away, leaving some deep impressions of his nailed boots in the flower-beds, and taking his donkey in triumph with him.Однако это продолжалось недолго, так как негодный мальчишка, превосходно изучивший приемы борьбы, вплоть до ложных атак и уверток, о которых бабушка не имела понятия, с гиканьем выскользнул из ее рук, и, оставляя следы подбитых гвоздями башмаков на цветочных клумбах, удрал, в довершение триумфа прихватив с собой осла.Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 249
- "Prof, are you on dodge?"- Проф, вы в бегах?Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 56
- уловка, хитрость
Примеры использования
- He had another ingenious dodge that came out at the trial.Была у него и еще одна хитроумная проделка, которая всплыла на суде.Рождественские каникулы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 145
- One man remained on dodge for seven months by changing warrens and name.Одному из них посчастливилось затаиться на целых семь месяцев, сменив место жительства и фамилию.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 168
- Pretending to ignore Varenukha's dodges and tricks with the newspaper, the findirector studied his face, now almost without listening to the yarn Varenukha was spinning.Делая вид, что не замечает уверток администратора и фокусов его с газетой, финдиректор рассматривал его лицо, почти уже не слушая того, что плел Варенуха.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 156
- спортивный — обманное движение, финт
Примеры использования
- With their hands plunged deep in the side pockets of their coats, they dodged in sideways, one shoulder first, as if afraid to start the bell going.Засунув руки в карманы пальто, эти субъекты заныривали в дверь боком, вперед плечом, как будто боясь потревожить колокольчик.Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 1
- разговорное — хитрое приспособление или средство; приём;
a good dodge for remembering names хороший способ запоминать именаПримеры использования
- Hull dodged lightly out of the way, and lunged.Халл чуть присел и сделал выпад.Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 86
- увёртка, уклонение
- глагол
- избегать, увёртываться, уклоняться (от удара)
Примеры использования
- There were times when he rolled about the floor, as shameless as an animal, writhing his body this way and that in an endless, hopeless effort to dodge the kicks, and simply inviting more and yet more kicks, in his ribs, in his belly, on his elbows, on his shins, in his groin, in his testicles, on the bone at the base of his spine.Бывало так, что он катался по полу, бесстыдно, как животное, извивался ужом, тщетно пытаясь уклониться от пинков, и только вызывал этим все новые пинки -- в ребра, в живот, по локтям, по лодыжкам, в пах, в мошонку, в крестец.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 233
- She was thrilling to a desire that urged her to go forward, to be in closer to that fire, to be squabbling with the dogs, and to be avoiding and dodging the stumbling feet of men.Она дрожала от охватившего ее желания бежать туда, подкрасться ближе к кострам, вмешаться в собачью драку, увертываться и отскакивать от неосторожных шагов людей.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 35
- He used his gun as a club with which to knock her over, but she dodged out of reach.Он хотел подшибить ее прикладом ружья, но она увернулась.Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 12
- прятаться (behind , under )
Примеры использования
- Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy; whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it; then Alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it; then Alice, thinking it was very like having a game of play with a cart-horse, and expecting every moment to be trampled under its feet, ran round the thistle again; then the puppy began a series of short charges at the stick, running a very little way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the while, till at last it sat down a good way off, panting, with its tongue hanging out of its mouth, and its great eyes half shut.Плохо соображая, что она делает, Алиса подобрала на земле какую-то палочку и протянула ее щенку. Щенок в ответ радостно завизжал, от восторга подпрыгнул как мячик, а затем набросился на палку и начал с пей отчаянно сражаться. Алиса тем временем юркнула за большой куст чертополоха, опасаясь, как бы щенок на нее не наступил. Когда она решилась выглянуть из-за куста, щенок как раз предпринял новое наступление на палочку, но немного поторопился и полетел вверх тормашками. "Да,- подумала Алиса,- это все равно что с лошадью в салочки играть - того и гляди, задавит!" Она снова забежала за куст. Щепок в это время начал серию энергичных атак на палку, для чего он каждый раз очень далеко отбегал назад и делал очень короткий бросок вперед и при этом лаял не закрывая рта, наконец он, совершенно умаявшись, уселся на почтительном расстоянии от палки, свесив язык и зажмурив глазищи.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 23
- While the others are hopping about in the air, I can dodge under their feet and grab the ball.Пока другие беспорядочно подпрыгивают, я способна проскользнуть у них под ногами и схватить мяч.Длинноногий дядюшка. Джин Вебстер, стр. 9
- He dodged in and out through the thickest of the scrub until he came to a dense clump of brush-wood.Он выбирал самые густые, с трудом проходимые заросли и, наконец, вывел меня к высоким кустам.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 149
- увиливать; хитрить; уклоняться
Примеры использования
- "Yes, quite ingenious, but there was a lesson to be taught and you dodged it.— Да, да, очень изобретательно, но от вас требовалось выполнить упражнение, а не найти способ уклониться от него.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 218
- I had picture taken, too, and tried to smile, but dodged questions by pointing to throat and croaking.Меня тоже фотографировали, я тоже пытался улыбаться, но на вопросы не отвечал, показывая на горло и страшно каркая.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 205
- избегать, увёртываться, уклоняться (от удара)
- существительное