5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 218 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

"Yes," Harry said.
— Да, — ответил Гарри.
"Only one obvious choice."
— Один совершенно очевидный выбор.
Harry twisted the wand and said
Он взмахнул палочкой и произнёс:
"Ma-ha-su!"
— Ма-ха-су!
There was complete silence in the classroom.
В классе установилась гробовая тишина.
Harry shook his left arm, trying to get rid of the lingering sting.
Гарри потряс левой рукой, пытаясь избавиться от ноющей боли.
There was more silence.
Стало ещё тише.
Finally Professor Quirrell sighed.
Наконец профессор Квиррелл вздохнул:
"Yes, quite ingenious, but there was a lesson to be taught and you dodged it.
— Да, да, очень изобретательно, но от вас требовалось выполнить упражнение, а не найти способ уклониться от него.
One point from Ravenclaw for showing off your own cleverness at the expense of the actual goal.
Один балл с Когтеврана за демонстрацию своего ума ценой невыполнения поставленной задачи.
Class dismissed."
Все свободны.
And before anyone else could say anything, Harry sang out:
И пока никто не успел ничего сказать, Гарри пропел:
"Just kidding! RAVENCLAW!"
— Шутка! КОГТЕВРАН!
There was silence for a brief moment after that, a sound of people thinking, and then the murmurs started and rapidly rose to a roar of conversation.
Ещё мгновение в классе висела задумчивая тишина, а затем шёпот быстро перерос в гул разговоров.
Harry turned towards Professor Quirrell, the two of them needed to talk -
Гарри повернулся к профессору Квирреллу, им было что обсудить…
Quirrell had slumped over and was trudging back to his chair.
Но тот вдруг скособочился и, шаркая, поплёлся к своему стулу.
No.
Нет.
Not acceptable.
Неприемлемо.
They really needed to talk.
Им точно надо поговорить.
Stuff the zombie act, Professor Quirrell would probably wake up if Harry poked him a couple of times.
Плевать на походку зомби, профессор Квиррелл, наверное, придёт в себя, если его немного растормошить.
Harry started forward -
Гарри уже двинулся было вперёд…
WRONG
НЕПРАВИЛЬНО
DON'T
НЕТ
BAD IDEA
ПЛОХАЯ ИДЕЯ
Harry swayed and stopped in his tracks, feeling dizzy.
Гарри вдруг качнуло из стороны в сторону, и он остановился, чувствуя лёгкое головокружение.
And then a flock of Ravenclaws descended on him and the discussions began.
А затем толпа когтевранцев обрушилась на него и забросала вопросами.
Chapter 17: Locating the Hypothesis
Глава 17.
Выбор гипотезы
You have always been J.
K.
Rowling.
Ты всегда был Дж.
К.
Роулинг
Historical note: In the Roman calendar, the
Историческая справка: В римском календаре идами назывался день в середине месяца.
"Ides" of a month referred to the 15th day of March, May, July, and October, and to the 13th day of all other months.
В марте, мае, июле и октябре иды приходились на пятнадцатое число, в остальных месяцах - на тринадцатое.
"You start to see the pattern, hear the rhythm of the world."
* * *
«Начинаешь видеть истинное устройство мира, чувствовать его ритм».
Thursday.
Четверг.
If you wanted to be specific, 7:24am on Thursday morning.
7:24 утра, если быть точным.
Harry was sitting on his bed, a textbook lying limp in his motionless hands.
В руках Гарри покоился учебник, а сам он сидел на постели.
Harry had just had an idea for a truly brilliant experimental test.
Ему только что пришла в голову идея поистине блестящего эксперимента.
It would mean waiting an extra hour for breakfast, but that was why he had cereal bars.
Конечно, завтракать придётся на час позже, но не зря же у него были батончики со злаками.
No, this idea absolutely positively had to be tested right away, immediately, now.
Эксперимент нужно провести незамедлительно.
Harry set the textbook aside, leapt out of bed, raced around his bed, yanked out the cavern level of his trunk, ran down the stairs, and started moving boxes of books around. (He really needed to unpack and get bookcases at some point but he was in the middle of his textbook reading contest with Hermione and falling behind so he hadn't had time.)
Гарри отложил книгу, соскочил с кровати, подошёл к сундуку, открыл отсек, ведущий в подвал, спустился и начал передвигать ящики с книгами.
Конечно, стоило уже давно всё распаковать, но он отставал в соревновании с Гермионой, так что времени катастрофически не хватало.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1