показать другое слово

Слово "wood". Англо-русский словарь Мюллера

  1. wood [wud]
    1. существительное
      1. (часто множественное число ) лес; роща;
        a clearing in the woods лесная прогалина; поляна;
        to prune the old wood away подчищать лес

        Примеры использования

        1. 'Do you remember,' he said, 'the thrush that sang to us, that first day, at the edge of the wood?'
          -- Ты помнишь, -- спросил он, -- как в первый день на прогалине нам пел дрозд?
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 215
        2. So Baloo, the Teacher of the Law, taught him the Wood and Water Laws: how to tell a rotten branch from a sound one; how to speak politely to the wild bees when he came upon a hive of them fifty feet above ground; what to say to Mang the Bat when he disturbed him in the branches at midday; and how to warn the water-snakes in the pools before he splashed down among them.
          Поэтому Балу, учитель Закона, преподавал ему Законы Леса и Законы Вод: объяснял, как отличать подгнившую ветвь от здоровой; как вежливо разговаривать с дикими пчёлами, проходя под их сотами, висящими на пятьдесят футов выше его головы; как извиниться перед нетопырём Мантом, потревожив его в полдень среди ветвей, или как предупреждать водяных змей в естественных лесных прудах, готовясь кинуться к ним в воду.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 22
        3. When she was twelve years old the witch shut her up in a tower in the midst of a wood, and it had neither steps nor door, only a small window above.
          Когда ей минуло двенадцать лет, волшебница заключила ее в башню среди леса, и в той башне не было ни двери, ни лестницы, только на самом верху маленькое окошечко.
          Рапунцель. Братья Гримм, стр. 2
      2. дерево (материал); древесина; лесоматериал
      3. дрова

        Примеры использования

        1. Treukhov snorted and went into the kitchen to chop wood.
          Треухов фыркал и шел в кухню пилить дрова.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 86
        2. Bill threw on more wood, before lighting his pipe.
          Билл подбросил хвороста в костер и закурил трубку.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 5
      4. (the wood ) множественное число собирательное имя существительное деревянные духовые инструменты
      5. (the wood ) бочка, бочонок (для вина);
        wine from the wood вино в разлив из бочки
      6. лесной;
        wood lot лесной участок

        Примеры использования

        1. The rockets set the bony meadows afire, turned rock to lava, turned wood to charcoal, transmitted water to steam, made sand and silica into green glass which lay like shattered mirrors reflecting the invasion, all about.
          Ракеты жгли сухие луга, обращали камень в лаву, дерево — в уголь, воду — в пар, сплавляли песок и кварц в зеленое стекло; оно лежало везде, словно разбитые зеркала, отражающие в себе ракетное нашествие.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 80
      7. деревянный;
        to get (или to be ) out of the wood выпутаться из затруднения; быть вне опасности;
        to go to the woods быть изгнанным из общества;
        to take in wood американский, употребляется в США сленг; жаргон выпить;
        to be unable to see the wood for the trees за деревьями леса не видеть

        Примеры использования

        1. ... at first that he was trying to laugh and that he kept on telling himself it was laughing even after he knew better; home, as he came out of the woods and approached it, still hidden yet, and looked at it—the rough partly rotten log walls, the sagging roof whose missing shingles they did not replace but just set pans and buckets under the leaks, the lean-to room which they used for kitchen and which was all right because in good weather it didn't even matter that it had no chimney since they did not attempt to use it at all when it rained, and his sister pumping rhythmic up and down above a washtub in the yard, her back toward him, shapeless in a calico dress and a pair of the old man's shoes unlaced and flapping about her bare ankles and broad in the beam as a cow, the very labor she was doing brutish and stupidly out of all proportion to its reward: the very primary essence of labor, toil, reduced to its crude absolute which only a beast could and would endure; and now (he said ...
          Домой и сначала ему показалось, что он хочет засмеяться, и он продолжал уверять себя, будто смеется, даже когда понял, что это вовсе никакой не смех; домой, подумал он, когда вышел из лесу, приблизился к своей лачуге и увидел прогнившие необтесанные бревенчатые стены, просевшую прохудившуюся крышу — никто и не думал заменять недостающие дранки, а под те места, где крыша протекала, просто подставляли тазы и ведра; пристройку, служившую кухней, — она была в самый раз, потому что в сухую погоду никто не замечал, что печка без трубы, а когда шел дождь, ею просто не пользовались; во дворе он увидел сестру — склонившись над корытом, она мерно сгибала и разгибала спину; на ней было бесформенное ситцевое платье, стоптанные отцовские башмаки без шнурков хлопали ее по голым ногам; широкозадая, как корова, она равнодушно и тупо выполняла свой неблагодарный труд, тяжелую, доведенную до своей грубой первоосновы бессмысленную работу, которую способна выдержать лишь тупая бессловесная тварь, и ...
          Авессалом, Авессалом! Уильям Фолкнер, стр. 235
        2. A long bench covered almost an entire wall, on its hardwood top a heavy band saw; a wood lathe, an emery wheel, and a vise.
          Вдоль почти что всей стены был поставлен массивный деревянный верстак, на котором базировались дисковая пила, рубанок, наждачный круг и тиски.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
    2. глагол
      1. сажать лес
      2. запасаться топливом

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share