показать другое слово

Слово "would". Англо-русский словарь Мюллера

  1. would [wud] , [wəd], [ed], [d]глагол
    1. вспомогательный глагол; служит для образования будущего в прошедшем во 2 и 3 лице: he told us he would come at two он сказал нам, что придёт в два часа

      Примеры использования

      1. It came now suddenly and she put it away from her and would not let it touch her, neither her nor the Republic, and she said,
        Сейчас оно пришло неожиданно, и, стараясь отогнать его, не позволяя ему касаться себя, не позволяя ему касаться ни себя, ни Республики, она сказала:
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 62
      2. Certainly it weighed no more than that girl and if the old woman had been over them they would have gotten it away."
        Уж наверно, он весил меньше девчонки, будь старуха рядом, им бы от него не отделаться. 
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 31
      3. I would say a prayer of thanksgiving.
        я произношу благодарственную молитву.
        Субтитры видеоролика "Путь благодарности за мой утренний кофе. AJ Jacobs", стр. 1
    2. вспомогательный глагол; служит для образования условного наклонения: it would be better было бы лучше

      Примеры использования

      1. It would have been better for the town if they had thrown over twenty or thirty of the drunkards, especially those of the red-and-black scarves, and if we ever have another revolution I believe they should be destroyed at the start.
        Жаль, что заодно туда же не отправили десяток-другой пьяниц, особенно из тех, с черно-красными платками; и если у нас еще когда-нибудь будет революция, их, я думаю, надо будет ликвидировать с самого начала.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 135
      2. "It would not be better to leave, speaking of another bridge, and obtain men from other bands?"
        — Может быть, уйти, сказать, что мы раздумали взрывать этот мост, и набрать людей в других отрядах?
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 50
      3. If it were to be anything it would have become so already."
        Было бы что-нибудь серьезное — уже сказалось бы.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 15
    3. служебный глагол, выражающий привычное действие, относящееся к прошедшему времени: he would stand for hours watching the machine work он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины

      Примеры использования

      1. I do not know how it is in other countries, and no one cares more for the pleasure of drinking than I do, but in Spain drunkenness, when produced by other elements than wine, is a thing of great ugliness and the people do things that they would not have done.
        Я сама лучше всякого умею ценить удовольствие, что нам доставляет вино, но не знаю, как в других странах, а в Испании опьянение страшная вещь, особенно если оно не только от вина, и пьяные люди делают много такого, чего нельзя делать.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 122
      2. ''It is a very big circle,'' he said. ''But he is circling.'' Then the line would not come in any more and he held it until he saw the drops jumping from it in the sun.
        — Она делает очень большой круг, — сказал он, — но она его все-таки делает. Внезапно движение лесы затормозилось, но он продолжал тянуть ее, покуда по ней не запрыгали блестящие на солнце водяные капли.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 51
      3. Sometimes he would be so tired that he could not remember the prayer and then he would say them fast so that they would come automatically.
        По временам он чувствовал себя таким усталым, что забывал слова, и тогда он старался читать как можно быстрее, чтобы слова выговаривались сами собой.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 36
    4. модальный глагол, выражающий: а> упорство, настойчивость: I warned you , but you would do it я предостерегал вас, но вы непременно хотели поступить так; б> желание: would I were a child хотел бы я снова стать ребёнком;
      come when you would приходите, когда захотите;
      I would rather (или sooner ), I would just as soon я бы предпочёл; в> вероятность: that would be his house это, вероятно, его дом; г> вежливую просьбу: would you help me , please ? не поможете ли вы мне?

      Примеры использования

      1. They would not.
        Они не захотели.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 102
      2. Five minutes would carry them there.
        Тут им лету пять минут, не больше.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 79
      3. Dew had fallen heavily since the wind had dropped, but, as he stood there, he thought there would be frost by morning.
        Роса была обильная, потому что ветер улегся, но Роберт Джордан решил, что к утру подморозит.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 62

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share