5#

По ком звонит колокол. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "По ком звонит колокол". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 504  ←предыдущая следующая→ ...

'They're burning the dead!
«Мертвецов жгут!
They're burning the dead!'
Мертвецов жгут!»
"'Who?' somebody said.
— Кто? — крикнул голос из толпы.
"'Where?' shouted some one else.
— Где? — подхватил другой.
"'Here,' bellowed the drunkard.
— Здесь! — надрывался пьяница. 
'Exactly here!'
— Вот здесь, вот!
"Then some one hit the drunkard a great blow alongside the head with a flail and he fell back, and lying on the ground, he looked up at the man who had hit him and then shut his eyes and crossed his hands on his chest, and lay there beside Don Anastasio as though he were asleep.
Тут кто-то с размаху огрел пьяного цепом по голове, и он свалился, вскинул глаза на того, кто его ударил, и тут же закрыл их, потом скрестил на груди руки и вытянулся на земле рядом с доном Анастасио, будто заснул.
The man did not hit him again and he lay there and he was still there when they picked up Don Anastasio and put him with the others in the cart that hauled them all over to the cliff where they were thrown over that evening with the others after there had been a cleaning up in the _Ayuntamiento_.
Больше его никто не трогал, и так он и остался лежать там, после того как дона Анастасио подняли и взвалили на телегу вместе с другими и повезли к обрыву; вечером, когда в Ayuntamiento все уже было убрано, их всех сбросили с обрыва в реку.
It would have been better for the town if they had thrown over twenty or thirty of the drunkards, especially those of the red-and-black scarves, and if we ever have another revolution I believe they should be destroyed at the start.
Жаль, что заодно туда же не отправили десяток-другой пьяниц, особенно из тех, с черно-красными платками; и если у нас еще когда-нибудь будет революция, их, я думаю, надо будет ликвидировать с самого начала.
But then we did not know this.
Но тогда мы этого не знали.
But in the next days we were to learn.
Нам еще предстояло это узнать.
"But that night we did not know what was to come.
Но в тот вечер мы еще не знали, что нас ожидает.
After the slaying in the _Ayuntamiento_ there was no more killing but we could not have a meeting that night because there were too many drunkards.
После бойни в Ayuntamiento убивать больше никого не стали, но митинг в тот вечер так и не удалось устроить, потому что слишком много народу перепилось.
It was impossible to obtain order and so the meeting was postponed until the next day.
Невозможно было установить порядок, и потому митинг отложили на следующий день.
"That night I slept with Pablo.
В ту ночь я спала с Пабло.
I should not say this to you, _guapa_, but on the other hand, it is good for you to know everything and at least what I tell you is true.
Не надо бы рассказывать об этом при тебе, guapa, но, с другой стороны, тебе полезно узнать все как есть, и ведь я говорю только чистую правду.
Listen to this, _Ingles_.
Ты послушай, Ingles.
It is very curious.
Это очень любопытно.
"As I say, that night we ate and it was very curious.
Так вот, значит, вечером мы сидели и ужинали, и все было как-то по-чудному.
It was as after a storm or a flood or a battle and every one was tired and no one spoke much.
Так бывает после бури или наводнения или после боя, все устали и говорили мало.
I, myself, felt hollow and not well and I was full of shame and a sense of wrongdoing and I had a great feeling of oppression and of bad to come, as this morning after the planes.
Мне тоже было не по себе, внутри сосало, было стыдно и казалось, что мы сделали что-то нехорошее, и еще было такое чувство, что надвигается большая беда, вот как сегодня утром, когда летели самолеты.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1