4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 590 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 215 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

And until that happened, though it might be a thousand years, they would stay alive against all the odds, like birds, passing on from body to body the vitality which the Party did not share and could not kill.
И пока это не произойдет -- пусть надо ждать еще тысячу лет, -- они будут жить наперекор всему, как птицы, передавая от тела к телу жизненную силу, которой партия лишена и которую она не может убить.
'Do you remember,' he said, 'the thrush that sang to us, that first day, at the edge of the wood?'
-- Ты помнишь, -- спросил он, -- как в первый день на прогалине нам пел дрозд?
'He wasn't singing to us,' said Julia.
'He was singing to please himself.
-- Он не нам пел, -- сказала Джулия. -- Он пел для собственного удовольствия.
Not even that.
И даже не для этого.
He was just singing.'
Просто пел.
The birds sang, the proles sang. the Party did not sing.
Поют птицы, поют пролы, партия не поет.
All round the world, in London and New York, in Africa and Brazil, and in the mysterious, forbidden lands beyond the frontiers, in the streets of Paris and Berlin, in the villages of the endless Russian plain, in the bazaars of China and Japan--everywhere stood the same solid unconquerable figure, made monstrous by work and childbearing, toiling from birth to death and still singing.
По всей земле, в Лондоне и Нью-Йорке, в Африке и Бразилии, в таинственных запретных странах за границей, на улицах Парижа и Берлина, в деревнях на бескрайних равнинах России, на базарах Китая и Японии -- всюду стоит эта крепкая непобедимая женщина, чудовищно раздавшаяся от родов и вековечного труда, -- и вопреки всему поет.
Out of those mighty loins a race of conscious beings must one day come.
Из этого мощного лона когда-нибудь может выйти племя сознательных существ.
You were the dead, theirs was the future.
Ты -- мертвец; будущее -- за ними.
But you could share in that future if you kept alive the mind as they kept alive the body, and passed on the secret doctrine that two plus two make four.
Но ты можешь причаститься к этому будущему, если сохранишь живым разум, как они сохранили тело, и передашь дальше тайное учение о том, что дважды два -- четыре.
'We are the dead,' he said.
-- Мы -- покойники, -- сказал он.
'We are the dead,' echoed Julia dutifully.
-- Мы -- покойники, -- послушно согласилась Джулия.
'You are the dead,' said an iron voice behind them.
-- Вы покойники, -- раздался железный голос у них за спиной.
They sprang apart.
Они отпрянули друг от друга.
Winston's entrails seemed to have turned into ice.
Внутренности у него превратились в лед.
He could see the white all round the irises of Julia's eyes.
Он увидел, как расширились глаза у Джулии.
Her face had turned a milky yellow.
Лицо стало молочно-желтым.
The smear of rouge that was still on each cheekbone stood out sharply, almost as though unconnected with the skin beneath.
Румяна на скулах выступили ярче, как что-то отдельное от кожи.
'You are the dead,' repeated the iron voice.
-- Вы покойники, -- повторил железный голос.
'It was behind the picture,' breathed Julia.
-- Это за картинкой, -- прошептала Джулия.
'It was behind the picture,' said the voice.
'Remain exactly where you are.
-- Это за картинкой, -- произнес голос. -- Оставаться на своих местах.
Make no movement until you are ordered.'
Двигаться только по приказу.
It was starting, it was starting at last!
Вот оно, началось!
Началось!
They could do nothing except stand gazing into one another's eyes.
Они не могли пошевелиться и только смотрели друг на друга.
To run for life, to get out of the house before it was too late--no such thought occurred to them.
Спасаться бегством, удрать из дома, пока не поздно, -- это им даже в голову не пришло.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1