показать другое слово

Слово "yearn". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. yearn [jɛ:r?n]глагол
    1. томиться, тосковать (for , after yearn по ком-л., чём-л.);
      he yearned to be home again он рвался домой

      Примеры использования

      1. “You too, my dearest,” she said, with infinite yearning of pity in her voice and eyes. “You must not shrink.
        – Ты также, милый, – сказала она с бесконечным сочувствием в голосе и взгляде. – Ты не должен отказываться.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 403
      2. The one thing that we yearn for in our living days, that makes us sigh and groan and undergo sweet nauseas of all kinds, is the remembrance of some lost bliss that was probably experienced in the womb and can only be reproduced (though we hate to admit it) in death.
        Единственное, по чему мы тоскуем при нашей жизни, что заставляет нас вздыхать, и стонать, и испытывать сладкое головокружение, — это воспоминание о некоем утерянном блаженстве, которое, быть может, было испытано еще в материнском чреве и может быть обретено вновь (хоть нам и не по нутру это признавать) только в смерти.
        На дороге. Джек Керуак, стр. 135
      3. He knew that a yearning glance fell upon him, now and then, through a film of tears, but he refused recognition of it. He pictured himself lying sick unto death and his aunt bending over him beseeching one little forgiving word, but he would turn his face to the wall, and die with that word unsaid.
        Он воображал, будто лежит при смерти и тетя Полли склоняется над ним, вымаливая хоть слово прощения, но он отвернется к стене и умрет, не произнеся этого слова.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 18
    2. жаждать, стремиться (for , to yearn к чему-л.)

      Примеры использования

      1. I heard the organ and the singing, and it seemed to me that I was looking upon the same transfigured faces as outside, the same ecstatic sleepwalkers' eyes, full of unquestioning faith and yearning for security without responsibility.
        Слышались звуки органа, гремел хор, и вдруг мне показалось, что я вижу те же одурманенные лица, что и Там, снаружи, те же глаза, пораженные сном наяву, исполненные безусловной верой, желанием покоя и безответственности.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 38
      2. He turned to the twins, yearning but hopeless.
        И в отчаянной, обреченной надежде он повернулся к близнецам:
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 86
      3. He will be clear as long as he lives, but he will no longer learn, or yearn for anything."
        Все будет навсегда для него ясным, только он никогда больше ничему не научится и ни к чему не будет стремиться.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 73

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share