StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "yarn". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. yarn [jɑ:n]
    1. существительное
      1. пряжа, нить

        Примеры использования

        1. Naturally, he’d spin her a yarn of the right kind.
          Ну, а он ей, конечно, наплел с три короба.
          Часы. Агата Кристи, стр. 72
        2. But this tops the stiffest yarn to nothing."
          Нет, из этого не выйдет ни черта!
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 160
      2. разговорное — рассказ, анекдот; слух

        Примеры использования

        1. “It might be because he knows in his heart that very few people in Maycomb really believed his and Mayella’s yarns.
          - В глубине души он, наверно, сознаёт, что мало кто в Мейкомбе поверил их с Мэйеллой россказням.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 264
        2. Those who, as yet, had no horses sat on the curb in front of Bullard’s store and watched their mounted comrades, chewed tobacco and told yarns.
          Те же, кто еще не обзавелся конем, сидели на приступочке перед лавкой Булларда, наблюдали за своими гарцующими на лошадях товарищами по оружию, жевали табак и делились слухами.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 21
        3. Besides holding our hearts together through long periods of separation, it had the effect of making us tolerant of each other’s yarns—and even convictions.
          Поддерживая нашу дружбу в течение долгих периодов разлуки, эти узы помогали нам относиться терпимо к рассказам и даже убеждениям каждого из нас.
          Сердце тьмы. Джозеф Конрад, стр. 1
    2. глагол — рассказывать байки; болтать

      Примеры использования

      1. "Come away, Hawkins," he would say; "come and have a yarn with John.
        - Хокинс, - говорил мне Сильвер, - заходи, поболтай с Джоном.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 53
      2. Breakfast over, and they were at work by the first gray light; and when night descended, they did their cooking and camp-chores, smoked and yarned for a while, then rolled up in their sleeping-robes, and slept while the aurora borealis flamed overhead and the stars leaped and danced in the great cold.
        Позавтракав, они с первыми проблесками тусклого рассвета выходили на работу, а когда темнело, стряпали, прибирали лагерь; потом курили и беседовали у костра, прежде чем улечься спать, завернувшись в заячий мех, а над ними полыхало северное сияние и звезды плясали и кувыркались в ледяном небе.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 61
      3. As a boy, though, I had often stayed at Styles, his mother's place in Essex. We had a good yarn about old times, and it ended in his inviting me down to Styles to spend my leave there.
        В детстве я часто бывал в Стайлз, в поместье его матери в Эссексе, и мы долго болтали, вспоминая то далекое время. Разговор закончился тем, что Джон предложил мне провести отпуск в Стайлз.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share