StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "yonder". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. yonder [ˈjɔndə]
    1. имя прилагательное — вон тот

      Примеры использования

      1. Not seeking the bubble reputation in the cannon's mouth but seeking the solution to the problem in yonder bowl. But you know the bastard must be fairly able to have run this band successfully for as long as he did.
        Ищет решение задачи в миске с вином. Но мерзавец, верно, и в самом деле не лишен способностей, если мог так долго верховодить здесь.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 247
      2. “Consent, then, to his demand is possible: but for one item—one dreadful item. It is—that he asks me to be his wife, and has no more of a husband’s heart for me than that frowning giant of a rock, down which the stream is foaming in yonder gorge.
        Итак, я могла бы согласиться на его предложение, если бы не одно условие, ужасное условие: он хочет, чтобы я стала его женой, а любви ко мне у него не больше, чем вот у того сурового гигантского утеса, с которого падает в стремнину пенистый поток.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 457
      3. It was enough that in yonder closet, opposite my dressing-table, garments said to be hers had already displaced my black stuff Lowood frock and straw bonnet: for not to me appertained that suit of wedding raiment; the pearl-coloured robe, the vapoury veil pendent from the usurped portmanteau.
        Достаточно того, что в шкафу против моего туалетного столика принадлежащий ей наряд вытеснил мое черное ловудское платье и соломенную шляпу, - ибо я не могла назвать своим это венчальное серебристо-жемчужное платье и воздушную вуаль, висевшие на вешалке.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 305
    2. наречие — вон там

      Примеры использования

      1. Nothing will content them but the extremest limit of the land; loitering under the shady lee of yonder warehouses will not suffice.
        Они не удовлетворяются, покуда не достигнут самых крайних оконечностей суши; им мало просто посидеть вон там в тени пакгауза.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 12
      2. We might have got on tolerably, notwithstanding, but for two people—Miss Cathy, and Joseph, the servant: you saw him, I daresay, up yonder.
        Все же мы могли бы жить довольно сносно, когда бы не два человека – мисс Кэти и Джозеф, слуга: вы его, я думаю, видели там у них.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 39
      3. And then look: you see the grain-fields down yonder?
        И потом — смотри! Видишь, вон там, в полях, зреет пшеница?
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 34

Поиск словарной статьи

share