показать другое слово

Слово "zest". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. zest uk/us[zest]
    1. существительное
      1. то, что придаёт вкус; пикантность; "изюминка";
        to give zest to smth. придавать вкус (или пикантность, интерес) чему-л.

        Примеры использования

        1. Miss Wilkinson was practically French, and that added zest to a possible adventure.
          Мисс Уилкинсон была почти француженкой, и это придавало флирту с ней особую пикантность.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 167
        2. He still had the Gallic twinkle in his black eyes and the Creole zest for living but, for all his easy laughter, there was something hard about his face which had not been there in the early days of the war.
          Хотя в его черных, глазах по-прежнему поблескивали огоньки галльского юмора и по-прежнему била в нем чисто креольская любовь к жизни, и он все так же заливисто смеялся, в его лице появилось что-то жесткое, чего не было в первые дни войны.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 100
        3. He became filled with zest. He almost forgot that he was the skipper of an elderly craft which should have been scrapped before he was born.
          Он с таким жаром взялся за работу, что чуть не забыл о своих обязанностях капитана яхты, которую уже давно следовало отправить на металлолом.
          Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 119
      2. разговорное — интерес; жар;
        he entered into the game with zest он с жаром принялся играть

        Примеры использования

        1. At times we all seemed like children beside him — at most times, but not always, for there was a bluster and zest in Anthony which the rest of us had shed somewhere in our more leisured adolescence, on the playing field or in the school-room; his vices flourished less in the pursuit of pleasure than in the wish to shock, and in the midst of his polished exhibitions I was often reminded of an urchin I had once seen in Naples, capering derisively with obscene, unambiguous gestures, before a party of English tourists; as he told the tale of his evening at the gaming table, one could see in the roll of his eye just how he had glanced, covertly, over the dwindling pile of chips at his stepfather’s party; while we had been rolling one another in the mud at football and gorging ourselves with crumpets, Anthony had helped oil fading beauties on subtropical sands and had sipped his apéritif in smart little bars, so that the savage we had tamed was still rampant in him.
          Мы часто казались детьми в сравнении с Антони — часто, но не всегда, ибо он был хвастуном и задирой, — а эти свойства мы успели изжить в наши праздные отроческие годы на стадионе и в классе; его пороки рождались не столько погоней за удовольствиями, сколько желанием поражать, и при виде его изысканных безобразий мне нередко вспоминался уличный мальчишка в Неаполе, с откровенно непристойными ужимками прыгавший перед изумленными английскими туристами; когда он повествовал о вечере, проведенном в тот раз за игорным столом, можно было представить себе, как он украдкой косился на убывавшую груду фишек с той стороны, где сидел его отчим; в то время как мы катались в грязи на футбольном поле или объедались свежими плюшками, Антони на субтропических пляжах натирал ореховым маслом спины увядающих красавиц и потягивал аперитив в фешенебельных барах, и потому дикарство, уже усмиренное в нас, еще бушевало в его груди.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 40
        2. "I should say, too," continued Zossimov with zest, "that your complete recovery depends solely on yourself.
          - Я к тому говорю, - продолжал Зосимов, разлакомившись, - что ваше совершенное выздоровление, в главном, зависит теперь единственно от вас самих.
          Преступление и наказание, Часть третья. Федор Михайлович Достоевский, стр. 29
        3. When he experimented in a small way at raising a few pigeons for market, he found no less zest in calculating in squabs than formerly when he had calculated in millions.
          Когда он, ради опыта, вывел нескольких голубей на продажу, он заметил, что с таким же увлечением пускает в оборот птенцов, как раньше — миллионы.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 303
      3. разговорное — энергия, живость

        Примеры использования

        1. And why the upswing of a riotous mood, the surging zest for folly, that came so swiftly, and went again too soon?
          Отчего внезапно налетающие и так же быстро проходящие взрывы буйного настроения, жажда безрассудных поступков?
          Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 269
        2. She entered with zest into the pastime of returning calls.
          Она со рвением начала отвечать на визиты.
          Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 3
      4. склонность
    2. глагол, разговорное — придавать пикантность, придавать интерес

      Примеры использования

      1. Still, he hasn't lost all his zest for living.
        И тем не менее не потерял вкуса к жизни.
        Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 383

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов