StudyEnglishWords

5#

Зеленая миля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая миля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 383 из 394  ←предыдущая следующая→ ...

I knew who he was right away, but I got a spool out of the laundry room occasional basket just to be sure.
Я понял, кто это, сразу, но, чтобы убедиться, взял из корзинки в прачечной катушку.
And I got him a cigar box.
А потом достал коробку из-под сигар.
Lined it with the softest stuff I could find.
Устелил ее самым мягким, что нашлось.
He's like us, Ellie, I think—most days just one big sore place.
Он — как мы, Элли, в конце жизни попал в это печальное место.
Still, he hasn't lost all his zest for living.
И тем не менее не потерял вкуса к жизни.
He still likes his spool, and he still likes a visit from his old blockmate.
Он все так же любит свою катушку и по-прежнему любит, когда его навещает старый товарищ по блоку.
Sixty years I held the story of John Coffey inside me, sixty and more, and now I've told it.
Шестьдесят лет я хранил в себе историю о Джоне Коффи, шестьдесят с лишним, а теперь рассказал.
I kind of had the idea that's why he came back.
Думаю, что именно поэтому он и вернулся.
To let me know I should hurry up and do it while there was still time.
Чтобы сказать мне, что надо спешить, пока еще есть время.
Because I'm like him—getting there.'
Потому что я — как он, я уже почти там.
'Getting where?'
— Там — это где?
'Oh, you know,' I said, and we watched Mr. Jingles for awhile in silence.
— Ну, ты знаешь, — ответил я, и мы молча понаблюдали за Мистером Джинглзом.
Then, for no reason I could tell you, I tossed the spool again, even though Elaine had asked me not to.
Потом просто так я снова бросил катушку, хотя Элен просила меня не делать этого.
Maybe only because, in a way, him chasing a spool was like old people having their slow and careful version of sex—you might not want to watch it, you who are young and convinced that, when it comes to old age, an exception will be made in your case, but they still want to do it.
По-своему погоня за катушкой для него была чем-то вроде медленного и осторожного секса у пожилых людей: может, вам не хочется на него смотреть — вам, молодым и убежденным в том, что, когда наступит время старости, для вас будет сделано исключение, — но им ведь все равно хочется этим заниматься.
Mr.
Jingles set off after the rolling spool again, clearly with pain, and just as clearly (to me, at least) with all his old, obsessive enjoyment.
Мистер Джинглз опять погнался за катушкой, явно превозмогая боль, и так же явно (по крайней мере для меня) со всем прежним азартом.
'Ivy-glass windows,' she whispered, watching him go.
— Слюдяные окошечки, — прошептала она, глядя на него.
'Ivy-glass windows,' I agreed, smiling.
— Слюдяные окошечки, — согласился я, улыбаясь.
'John Coffey touched the mouse the way he touched you.
— Джон Коффи прикоснулся к нему так же, как и к тебе.
He didn't just make you better of what was wrong with you then, he made you... what, resistant?'
Он не улучшил твоего здоровья тогда, но сделал тебя… устойчивее, что ли?
'That's as good a word as any, I think.'
— Да, пожалуй, это верное слово.
'Resistant to the things that eventually bring the rest of us down like trees with termites in them.
— Устойчивее к тем вещам, которые валят с ног всех остальных, как деревья, изъеденные изнутри термитами.
You... and him.
Mr. Jingles.
Тебя и Мистера Джинглза.
When he cupped Mr. Jingles in his hands.'
Когда он взял Мистера Джинглза в свои ладони.
'That's right.
— Правильно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1