показать другое слово

Слово "drown". Англо-русский словарь Мюллера

  1. drown [draun]глагол
    1. тонуть;
      to be drowned утонуть

      Примеры использования

      1. For a minute the water lay black as pitch, then I saw the little spangles of moonlight that had been drowned out by the light of the laundry.
        Вода в реке лежала черная, густая, неподвижная. Потом на ее поверхности проглянуло редкое, зыбкое отражение луны, которое раньше меркло в ярких полосах от окон.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 48
      2. Yet even the monotonous din of our carriage-wheels and collar-bells could not drown the joyous song of soaring larks, nor the combined odour of moth-eaten cloth, dust, and sourness peculiar to our britchka overpower the fresh scents of the morning. I felt in my heart that delightful impulse to be up and doing which is a sign of sincere enjoyment.
        Однообразный шум колес и бубенчиков не заглушает песен жаворонков, которые вьются около самой дороги. Запах съеденного молью сукна, пыли и какой-то кислоты, которым отличается наша бричка, покрывается запахом утра, и я чувствую в душе отрадное беспокойство, желание что-то сделать – признак истинного наслаждения.
        Отрочество. Лев Николаевич Толстой, стр. 3
      3. I hung to the willow branch and did not have strength to pull myself up but I knew I would not drown now.
        Я уцепился за ветвь ивы и повис, не в силах. подтянуться кверху, но я знал теперь, что не утону.
        Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 176
    2. топить(ся)

      Примеры использования

      1. He watched her drown meats in the hissing fire pool.
        Смотрел, как она погружает мясо в шипящую огненную лужицу.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 5
      2. "Have the queen and have her spawn Drowned in secret ere the dawn."
        «Царь велит своим боярам, Времени не тратя даром, И царицу и приплод Тайно бросить в бездну вод».
        Сказка о царе Салтане. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 2
      3. "You realize, individuals of Vasyuki, that I could drown you all one by one, don't you? But I'm going to spare your lives.
        – Вы же понимаете, васюкинские индивидуумы, что я мог бы вас поодиночке утопить, но я дарую вам жизнь.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 254
    3. затоплять, заливать;
      drowned in tears весь в слезах, заливаясь слезами;
      drowned in sleep погружённый в сон; совсем сонный

      Примеры использования

      1. The fog still slept on the wing above the drowned city, where the lamps glimmered like carbuncles; and through the muffle and smother of these fallen clouds, the procession of the town's life was still rolling in through the great arteries with a sound as of a mighty wind.
        Туман по-прежнему дремал, распластавшись над утонувшим городом, где карбункулами рдели фонари и в глухой пелене по могучим артериям улиц ревом ветра разливался шум непрекращающейся жизни Лондона.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 26
      2. Don't let the torrent of melancholy and drear philosophy drown our world.
        Следите, чтобы поток меланхолии и мрачной философии не захлестнул наш мир.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 47
      3. He threw down several large pieces on top of the snow. This served for a foundation and prevented the young flame from drowning itself in the snow it otherwise would melt.
        Он бросил на снег несколько палок потолще, чтобы дать костру прочное основание и чтобы слабое, еще не разгоревшееся пламя не погасло в растаявшем под ним снегу.
        Развести костер. Джек Лондон, стр. 9
    4. заглушать (звук, голос; тоску);
      a drowning man will catch at a straw утопающий хватается за соломинку

      Примеры использования

      1. People were leaping up and down in their places and shouting at the tops of their voices in an effort to drown the maddening bleating voice that came from the screen.
        Люди вскакивали с мест и кричали во все горло, чтобы заглушить непереносимый блеющий голос Голдстейна.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 13
      2. Was near frequency of Voice of Free Luna, which tended to drown it out with brassy boasts.
        Частоту ему подобрали близкую к "Голосу Свободной Луны", а потому наша безудержная похвальба нередко заглушала его начисто.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 274
      3. The band drifted aft, almost out of earshot, and we stopped singing because your own singing drowns out the beat when it's too far away.
        Оркестр отстал, музыку почти не было слышно, мы перестали петь, потому что для этого нужно дыхание, а его почти не оставалось.
        Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 93

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share