StudyEnglishWords

5#

Белый Клык. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белый Клык". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 105 из 204  ←предыдущая следующая→ ...

And this also was a law of the gods.
И это также было законом.
Before the day was out, White Fang was to learn more about this law.
В тот же день Белый Клык познакомился с новым законом еще ближе.
Mit-sah, alone, gathering firewood in the forest, encountered the boy that had been bitten.
With him were other boys.
Собирая хворост в лесу, Мит-Са натолкнулся на компанию мальчиков, среди которых был и потерпевший.
Hot words passed.
Произошла ссора.
Then all the boys attacked Mit-sah.
Мальчики набросились на Мит-Са.
It was going hard with him.
Ему приходилось плохо.
Blows were raining upon him from all sides.
Удары сыпались на него со всех сторон.
White Fang looked on at first.
This was an affair of the gods, and no concern of his.
Белый Клык сначала просто наблюдал за дракой -- это дело богов, это его не касается.
Then he realised that this was Mit-sah, one of his own particular gods, who was being maltreated.
Но потом он сообразил, что ведь бьют Мит-Са, одного из его собственных богов.
It was no reasoned impulse that made White Fang do what he then did.
И то, что он сделал вслед за этим, он сделал не рассуждая.
A mad rush of anger sent him leaping in amongst the combatants.
Порыв бешеной ярости бросил его в самую середину свалки.
Five minutes later the landscape was covered with fleeing boys, many of whom dripped blood upon the snow in token that White Fang’s teeth had not been idle.
Пять минут спустя мальчики разбежались с поля битвы, и многие из них оставили на снегу кровавые следы, говорившие о том, что зубы Белого Клыка не бездействовали.
When Mit-sah told the story in camp, Grey Beaver ordered meat to be given to White Fang.
Когда Мит-Са рассказал в поселке о случившемся.
Серый Бобр велел дать Белому Клыку мяса.
He ordered much meat to be given, and White Fang, gorged and sleepy by the fire, knew that the law had received its verification.
Он велел дать ему много мяса.
И Белый Клык, насытившись, лег у костра и заснул, твердо уверенный в том, что понял закон правильно.
It was in line with these experiences that White Fang came to learn the law of property and the duty of the defence of property.
Вслед за этим Белый Клык усвоил закон собственности и то, что собственность хозяина надо охранять.
From the protection of his god’s body to the protection of his god’s possessions was a step, and this step he made.
От защиты тела бога до защиты его имущества был один шаг, и Белый Клык этот шаг сделал.
What was his god’s was to be defended against all the world—even to the extent of biting other gods.
То, что принадлежало богу, следовало защищать от всего мира, не останавливаясь даже перед нападением на других богов.
Not only was such an act sacrilegious in its nature, but it was fraught with peril.
Но поступок этот, святотатственный сам по себе, всегда сопряжен с большой опасностью.
The gods were all-powerful, and a dog was no match against them; yet White Fang learned to face them, fiercely belligerent and unafraid.
Боги всемогущи, и собаке трудно тягаться с ними; и все-таки Белый Клык научился безбоязненно давать им отпор.
Duty rose above fear, and thieving gods learned to leave Grey Beaver’s property alone.
Чувство долга побеждало в нем страх, и в конце концов вороватые боги решили оставить имущество Серого Бобра в покое.
One thing, in this connection, White Fang quickly learnt, and that was that a thieving god was usually a cowardly god and prone to run away at the sounding of the alarm.
Белый Клык скоро понял, что вороватые боги трусливы и, заслышав тревогу, сейчас же убегают.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1