StudyEnglishWords

5#

Белый Клык. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белый Клык". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 133 из 204  ←предыдущая следующая→ ...

And this time he was beaten even more severely than before.
И на этот раз Белому Клыку досталось еще больше.
Grey Beaver looked on stolidly while the white man wielded the whip.
Серый Бобр безучастно смотрел, как белый человек взмахивает хлыстом.
He gave no protection.
Он не пытался защитить собаку.
It was no longer his dog.
Она уже не принадлежала ему.
When the beating was over White Fang was sick.
Когда избиение кончилось.
Белый Клык был чуть жив.
A soft southland dog would have died under it, but not he.
Изнеженная южная собака не вынесла бы таких побоев, но Белый Клык вынес.
His school of life had been sterner, and he was himself of sterner stuff.
Его закалила суровая жизненная школа.
He had too great vitality.
His clutch on life was too strong.
Он был слишком жизнеспособен, и его хватка за жизнь была сильнее, чем у других собак.
But he was very sick.
Но сейчас Белый Клык еле дышал.
At first he was unable to drag himself along, and Beauty Smith had to wait half-an-hour for him.
Он не мог даже шевельнуться.
Красавчику Смиту пришлось подождать с полчаса, прежде чем вести его домой.
And then, blind and reeling, he followed at Beauty Smith’s heels back to the fort.
А потом Белый Клык встал, пошатываясь, и, ничего перед собой не видя, поплелся за Красавчиком Смитом в форт.
But now he was tied with a chain that defied his teeth, and he strove in vain, by lunging, to draw the staple from the timber into which it was driven.
На этот раз его посадили на цепь, которую нельзя было перегрызть.
Он старался вырвать скобу, вбитую в бревно, но все его усилия были тщетны.
After a few days, sober and bankrupt, Grey Beaver departed up the Porcupine on his long journey to the Mackenzie.
Через несколько дней разорившийся Серый Бобр протрезвился и отправился в долгий путь по реке Поркьюпайн на Маккензи.
White Fang remained on the Yukon, the property of a man more than half mad and all brute.
Белый Клык остался в форте Юкон и перешел в полную собственность к сумасшедшему, потерявшему человеческий облик существу.
But what is a dog to know in its consciousness of madness?
Но что знает собака о сумасшествии?
To White Fang, Beauty Smith was a veritable, if terrible, god.
Для Белого Клыка Красавчик Смит стал богом -- страшным, но все же богом.
He was a mad god at best, but White Fang knew nothing of madness; he knew only that he must submit to the will of this new master, obey his every whim and fancy.
Это был сумасшедший бог, но Белый Клык не знал, что такое сумасшествие; он знал только, что надо подчиняться воле этого человека и исполнять все его прихоти и капризы.
CHAPTER III—THE REIGN OF HATE
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ЦАРСТВО НЕНАВИСТИ
Under the tutelage of the mad god, White Fang became a fiend.
В руках сумасшедшего бога Белый Клык превратился в дьявола.
He was kept chained in a pen at the rear of the fort, and here Beauty Smith teased and irritated and drove him wild with petty torments.
Устроив в дальнем конце форта загородку.
Красавчик Смит посадил Белого Клыка на цепь и принялся дразнить его и доводить до бешенства мелкими, но мучительными нападками.
The man early discovered White Fang’s susceptibility to laughter, and made it a point after painfully tricking him, to laugh at him.
Он очень скоро обнаружил, что Белый Клык не выносит, когда над ним смеются, и обычно заканчивал свои пытки взрывами оглушительного хохота.
This laughter was uproarious and scornful, and at the same time the god pointed his finger derisively at White Fang.
Издеваясь над Белым Клыком, бог показывал на него пальцем.
At such times reason fled from White Fang, and in his transports of rage he was even more mad than Beauty Smith.
В эти минуты собака теряла всякую власть над собой и в припадках ярости, обуревавшей ее, казалась более бешеной, чем Красавчик Смит.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1