StudyEnglishWords

5#

Белый Клык. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белый Клык". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 169 из 204  ←предыдущая следующая→ ...

“I do believe that wolf’s on to you,” the dog-musher said.
-- Чует, в чем дело, -- сказал погонщик.
Weedon Scott looked across at his companion with eyes that almost pleaded, though this was given the lie by his words.
Уидон Скотт почти умоляюще взглянул на Мэтта, но слова его не соответствовали выражению глаз.
“What the devil can I do with a wolf in California?” he demanded.
-- На кой черт мне волк в Калифорнии? -- спросил он.
“That’s what I say,” Matt answered.
“What the devil can you do with a wolf in California?”
-- Вот и я то же самое говорю, -- ответил Мэтт. -- На кой черт вам волк в Калифорнии?
But this did not satisfy Weedon Scott.
The other seemed to be judging him in a non-committal sort of way.
Но эти слова не удовлетворили Уидона Скотта; ему показалось, что Мэтт осуждает его.
“White man’s dogs would have no show against him,” Scott went on.
“He’d kill them on sight.
-- Наши собаки с ним не справятся, -- продолжал Скотт. -- Он их всех перегрызет.
If he didn’t bankrupt me with damaged suits, the authorities would take him away from me and electrocute him.”
И если даже я не разорюсь окончательно на одни штрафы, полиция все равно отберет его у меня и разделается с ним по-своему.
“He’s a downright murderer, I know,” was the dog-musher’s comment.
-- Настоящий бандит, что и говорить! -- подтвердил погонщик.
Weedon Scott looked at him suspiciously.
Уидон Скотт недоверчиво взглянул на него.
“It would never do,” he said decisively.
-- Нет, это невозможно, -- сказал он решительно.
“It would never do!”
Matt concurred.
“Why you’d have to hire a man ’specially to take care of ’m.”
-- Конечно, невозможно, -- согласился Мэтт. -- Да вам придется специального человека к нему приставить.
The other suspicion was allayed.
Все колебания Скотта исчезли.
He nodded cheerfully.
Он радостно кивнул.
In the silence that followed, the low, half-sobbing whine was heard at the door and then the long, questing sniff.
В наступившей тишине стало слышно, как Белый Клык тихо поскуливает, словно сдерживая плач, и обнюхивает дверь.
“There’s no denyin’ he thinks a hell of a lot of you,” Matt said.
-- А все-таки здорово он к вам привязался, -- сказал Мэтт.
The other glared at him in sudden wrath.
Хозяин вдруг вскипел:
“Damn it all, man!
-- Да ну вас к черту, Мэтт!
I know my own mind and what’s best!”
Я сам знаю, что делать.
“I’m agreein’ with you, only . . . ”
-- Я не спорю, только...
“Only what?”
Scott snapped out.
-- Что "только"? -- оборвал его Скотт.
“Only . . . ” the dog-musher began softly, then changed his mind and betrayed a rising anger of his own.
“Well, you needn’t get so all-fired het up about it.
-- Только... -- тихо начал погонщик, но вдруг осмелел и не стал скрывать, что сердится: -- Чего вы так взъерошились?
Judgin’ by your actions one’d think you didn’t know your own mind.”
Глядя на вас, можно подумать, что вы так-таки и не знаете, что делать.
Weedon Scott debated with himself for a while, and then said more gently:
Минуту Уидон Скотт боролся с самим собой, а потом сказал уже гораздо более мягким тоном:
“You are right, Matt.
-- Вы правы, Мэтт.
I don’t know my own mind, and that’s what’s the trouble.”
“Why, it would be rank ridiculousness for me to take that dog along,” he broke out after another pause.
Я сам не знаю, что делать.
В том-то вся и беда... -- И, помолчав, добавил: -- Да нет, было бы чистейшим безумием взять собаку с собой.
“I’m agreein’ with you,” was Matt’s answer, and again his employer was not quite satisfied with him.
-- Я с вами совершенно согласен, -- ответил Мэтт, но его слова и на этот раз не удовлетворили хозяина.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1