StudyEnglishWords

5#

Белый Клык. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белый Клык". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 174 из 204  ←предыдущая следующая→ ...

But White Fang was to have no more than a nightmare vision of the city—an experience that was like a bad dream, unreal and terrible, that haunted him for long after in his dreams.
Город пронесся кошмаром, но воспоминание о нем долгое время преследовало Белого Клыка во сне.
He was put into a baggage-car by the master, chained in a corner in the midst of heaped trunks and valises.
В тот же день хозяин посадил его на цепь в угол багажного вагона, среди груды чемоданов и сундуков.
Here a squat and brawny god held sway, with much noise, hurling trunks and boxes about, dragging them in through the door and tossing them into the piles, or flinging them out of the door, smashing and crashing, to other gods who awaited them.
Здесь всем распоряжался коренастый, очень сильный бог, который с грохотом двигал сундуки и чемоданы, втаскивал их в вагон, громоздил один на другой или же швырял за дверь, где их подхватывали другие боги.
And here, in this inferno of luggage, was White Fang deserted by the master.
Or at least White Fang thought he was deserted, until he smelled out the master’s canvas clothes-bags alongside of him, and proceeded to mount guard over them.
И здесь, в этом кромешном аду, хозяин покинул Белого Клыка, -- по крайней мере Белый Клык считал себя покинутым до тех пор, пока не учуял рядом с собой хозяйских вещей и, учуяв, стал на стражу около них.
“’Bout time you come,” growled the god of the car, an hour later, when Weedon Scott appeared at the door.
“That dog of yourn won’t let me lay a finger on your stuff.”
-- Вовремя пожаловали, -- проворчал коренастый бог, когда часом позже в дверях появился Уидон Скотт. -- Эта собака дотронуться мне не дала до ваших чемоданов.
White Fang emerged from the car.
Белый Клык вышел из вагона.
He was astonished.
Опять неожиданность!
The nightmare city was gone.
Кошмар кончился.
The car had been to him no more than a room in a house, and when he had entered it the city had been all around him.
Он принимал вагон за комнату в доме, который со всех сторон был окружен городом.
In the interval the city had disappeared.
Но за этот час город исчез.
The roar of it no longer dinned upon his ears.
Грохот его уже не лез в уши.
Before him was smiling country, streaming with sunshine, lazy with quietude.
Перед Белым Клыком расстилалась веселая, залитая солнцем, спокойная страна.
But he had little time to marvel at the transformation.
Но удивляться этой перемене было некогда.
He accepted it as he accepted all the unaccountable doings and manifestations of the gods.
It was their way.
Белый Клык смирился с ней, как смирялся со всеми чудесами, сопутствовавшими каждому шагу богов.
There was a carriage waiting.
Их ожидала коляска.
A man and a woman approached the master.
К хозяину подошли мужчина и женщина.
The woman’s arms went out and clutched the master around the neck—a hostile act!
Женщина протянула руки и обняла хозяина за шею...
Это враг!
The next moment Weedon Scott had torn loose from the embrace and closed with White Fang, who had become a snarling, raging demon.
В следующую же минуту Уидон Скотт вырвался из ее объятий и схватил Белого Клыка, который рычал и бесновался вне себя от ярости.
“It’s all right, mother,” Scott was saying as he kept tight hold of White Fang and placated him.
“He thought you were going to injure me, and he wouldn’t stand for it.
-- Ничего, мама! -- говорил Скотт, не отпуская Белого Клыка и стараясь усмирить его. -- Он думал, что вы хотите меня обидеть, а этого делать не разрешается.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1