StudyEnglishWords

5#

Белый Клык. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Белый Клык". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 87 из 204  ←предыдущая следующая→ ...

At Grey Beaver’s heels he limped obediently through the village to the tepee.
Он послушно поплелся за Серым Бобром через весь поселок к его вигваму.
And so it came that White Fang learned that the right to punish was something the gods reserved for themselves and denied to the lesser creatures under them.
И с того дня Белый Клык запомнил, что право наказывать боги оставляют за собой, а животных, подвластных им, этого права лишают.
That night, when all was still, White Fang remembered his mother and sorrowed for her.
В ту же ночь, когда в поселке все стихло.
Белый Клык вспомнил мать и загрустил.
He sorrowed too loudly and woke up Grey Beaver, who beat him.
Но грустил он так громко, что разбудил Серого Бобра, и тот побил его.
After that he mourned gently when the gods were around.
But sometimes, straying off to the edge of the woods by himself, he gave vent to his grief, and cried it out with loud whimperings and wailings.
После этого в присутствии богов он тосковал молча и давал волю своему горю тогда, когда выходил один на опушку леса.
It was during this period that he might have harkened to the memories of the lair and the stream and run back to the Wild.
But the memory of his mother held him.
В эти дни Белый Клык мог бы внять голосу прошлого, который звал его обратно к пещере и ручью, но память о матери удерживала его на месте.
As the hunting man-animals went out and came back, so she would come back to the village some time.
Может быть, она вернется в поселок, как возвращаются люди после охоты.
So he remained in his bondage waiting for her.
И Белый Клык оставался в неволе, поджидая Кичи.
But it was not altogether an unhappy bondage.
Подневольная жизнь не так уж тяготила Белого Клыка.
There was much to interest him.
Многое в ней его интересовало.
Something was always happening.
События в поселке следовали одно за другим.
There was no end to the strange things these gods did, and he was always curious to see.
Странным поступкам, которые совершали боги, не было конца, а Белый Клык всегда отличался любопытством.
Besides, he was learning how to get along with Grey Beaver.
Кроме того, он научился ладить с Серым Бобром.
Obedience, rigid, undeviating obedience, was what was exacted of him; and in return he escaped beatings and his existence was tolerated.
Послушание, строгое, неукоснительное послушание требовалось от Белого Клыка, и, усвоив это, он не вызывал гнева у людей и избегал побоев.
Nay, Grey Beaver himself sometimes tossed him a piece of meat, and defended him against the other dogs in the eating of it.
А иногда случалось даже, что Серый Бобр сам швырял Белому Клыку кусок мяса и, пока тот ел, не подпускал к нему других собак.
And such a piece of meat was of value.
И такому куску не было цены.
It was worth more, in some strange way, then a dozen pieces of meat from the hand of a squaw.
Он один был почему-то дороже, чем десяток кусков, полученных из рук женщин.
Grey Beaver never petted nor caressed.
Серый Бобр ни разу не погладил и не приласкал Белого Клыка.
Perhaps it was the weight of his hand, perhaps his justice, perhaps the sheer power of him, and perhaps it was all these things that influenced White Fang; for a certain tie of attachment was forming between him and his surly lord.
И, может быть, его тяжелый кулак, может быть, его справедливость и могущество или все это вместе влияло на Белого Клыка, но в нем начинала зарождаться привязанность к угрюмому хозяину.
Insidiously, and by remote ways, as well as by the power of stick and stone and clout of hand, were the shackles of White Fang’s bondage being riveted upon him.
Какие-то предательские силы незаметно опутывали Белого Клыка узами неволи, и действовали они так же безошибочно, как палка или удар кулаком.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1