Вежливость. Фредерик Браун - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Вежливость".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Последние добавленные на изучение слова (изучено 4 для этой книги)
Последние добавленные на изучение слова (изучено 4 для этой книги)
Fredric Brown
Фpедеpик Бpаун
Politeness
Вежливость
Rance Hendrix, alien psychology specialist with the third Venusian expedition, trudged wearily across the hot sands to find a Venusian and, for a fifth time, to try to make friends with one.
A discouraging task, four previous failures had taught him.
A discouraging task, four previous failures had taught him.
Рэнс Гендрикс устало шагал по горячему песку.
Специалист по психологии высших существ других миров, он прибыл на Венеру в составе третьей экспедиции.
Задачей Рэнса было установить контакт с аборигенами: четыре раза он пытался сделать это и четыре раза терпел поражение.
Специалист по психологии высших существ других миров, он прибыл на Венеру в составе третьей экспедиции.
Задачей Рэнса было установить контакт с аборигенами: четыре раза он пытался сделать это и четыре раза терпел поражение.
Experts with the previous Venusian expeditions had also failed.
Эксперты двух предыдущих экспедиций тоже не добились успеха.
Not that Venusians were hard to find but apparently they simply didn't give a damn for us or have the slightest inclination to be friendly.
Встретить венерианца не представляло особого труда, а вот установить контакт, тем более расположить к себе - такое не удалось еще ни одному землянину.
It seemed more than ordinarily strange that they weren't sociable, since they spoke our language; some telepathic ability let them understand what was said to them in any terrestrial language and to reply in kind —but unkindly.
Полное нежелание аборигенов общаться с членами экспедиций было тем более удивительным, что никаких лингвистических трудностей контакт не представлял.
Аборигены обладали телепатическими способностями, что позволяло им без труда понимать любой язык, на котором к ним обращались, и без труда отвечать на том же языке, с тем же акцентом, но... с неприкрытой враждебностью.
Аборигены обладали телепатическими способностями, что позволяло им без труда понимать любой язык, на котором к ним обращались, и без труда отвечать на том же языке, с тем же акцентом, но... с неприкрытой враждебностью.
One was coming, carrying a shovel.
И вот Гендрикс увидел очередного аборигена, шедшего по своим делам с лопатой на плече.
"Greetings, Venusian," said Hendrix cheerfully.
- Здравствуй, венерианец! - радостно воскликнул Рэнс.
"Good-by, Earthman," said the Venusian, walking on past.
- До свидания, землянин, - прозвучало в ответ.
Feeling both foolish and annoyed, Hendrix hurried along after him, having to run to keep pace with the Venusian's long strides.
Это задело самолюбие Гендрикса, и он прибавил шаг, стараясь не отстать от длинного нелюбезного аборигена.
"Hey," he said, "why don't you talk to us?"
- Почему вы не хотите говорить с нами? - спросил Рэнс.
"I am talking to you," said the Venusian.
"Little as I enjoy it.
Please go away."
"Little as I enjoy it.
Please go away."
- Не хочу?
Я говорю с вами, хотя мне это не приносит ни малейшего удовольствия, и будет лучше, если вы оставите меня в покое.
Я говорю с вами, хотя мне это не приносит ни малейшего удовольствия, и будет лучше, если вы оставите меня в покое.
He stopped and began to dig for korvils' eggs, paying no further attention.
С этими словами венерианец остановился и, демонстративно отвернувшись от Рэнса, принялся копать почву в поисках яиц корвила.
Hendrix glared at him in frustration.
Always the same pattern, no matter what Venusian they tried.
Always the same pattern, no matter what Venusian they tried.
"Ну вот, опять неудача, - подумал Гендрикс, разочарованно наблюдая за ним.
Every approach in the textbooks of alien psychology had failed.
- Похоже, на Венере не действует ни один из методов, изложенных в толстых научных трудах по экзопсихологии".
And the sand was burning hot under his feet and the air, although breathable, had a tinge of formaldehyde that hurt his lungs.
* * *
Нестерпимая жара, отвратительный воздух, всепроникающий мелкий песок да еще это наплевательское, систематическое неприятие...
Нестерпимая жара, отвратительный воздух, всепроникающий мелкий песок да еще это наплевательское, систематическое неприятие...
He gave up, and lost his temper.
Терпение Гендрикса истощилось.
“—yourself," he shouted.
- Ну и засунь... себе в...
A biological impossibility, of course, for an Earthman.
But Venusians are bisexual.
But Venusians are bisexual.
Подобное действие невозможно для мужчины по чисто анатомическим причинам, но жители Венеры двуполы.
The Venusian turned in delighted wonder; for the first time an Earthman had given him the only greeting that is considered less than horribly rude on Venus.
Абориген бросил лопату и радостно улыбнулся.
Наконец-то хоть от одного из пришельцев довелось услышать вежливое приветствие!
Наконец-то хоть от одного из пришельцев довелось услышать вежливое приветствие!
He returned the compliment with a wide blue smile, dropped his shovel and sat down to talk.
Он пожелал землянину того же и присел с приветливой улыбкой, чтобы завязать разговор со столь любезным собеседником.
It was the beginning of a beautiful friendship and of understanding between Earth and Venus.
Так начались полные уважения дружба и взаимопонимание между Землей и Венерой.
КОНЕЦ