6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 130 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

I was taken by her.
Меня она купила со всеми потрохами.
Especially her go-to-hell fighting.
Особенно своими боевыми качествами.
Or would never have started it."
Иначе я не стал бы и разговаривать.
We adjourned and I heard no more.
Мы разошлись, оставив вопрос открытым.
Hazel showed up at dinner shortly thereafter as Sidris' guest.
Вскоре Хейзел появилась у нас за обедом в качестве гостьи Сидрис.
She showed no sign of recognizing me, nor did I admit that I had ever seen her--but learned long after that she had recognized me, not just by left arm but because I had been hatted and kissed by tall blonde from Hong Kong.
Она не подала виду, что помнит меня, и я повел себя так же.
Гораздо позже Хейзел рассказала, что признала меня с ходу, и не только по левой руке, но в основном потому, что запомнила, как меня увенчала колпаком и расцеловала высокая блондинка из Гонконга.
Furthermore Hazel had seen through Wyoming's disguise, recognized what Wyoh never did successfully disguise: her voice.
Более того, Хейзел сразу раскусила маскарад Вайо, узнав ее по голосу.
Голос-то изменить труднее всего, как ни старайся.
But Hazel used lip glue.
Но Хейзел держала рот на замке.
If she ever assumed I was in conspiracy she never showed it.
Даже если она поняла, что мы члены конспиративной организации, то ничем этого не выдала.
Child's history explained her, far as background can explain steely character.
Узнав ее историю, можно понять, как выковался этот стальной характер, если прошлое способно что-нибудь объяснить.
Transported with parents as a baby much as Wyoh had been, she had lost father through accident while he was convict labor, which her mother blamed on indifference of Authority to safety of penal colonists.
Ее сослали вместе с родителями таким же крохотным ребенком, как и Вайо.
Отец погиб в результате несчастного случая на принудительных работах, причем мать винила в его смерти Администрацию, которая всегда наплевательски относилась к технике безопасности.
Her mother lasted till Hazel was five; what she died from Hazel did not know; she was then living in creche where we found her.
Когда девочке исполнилось пять лет, умерла и мать, отчего Хейзел не знала; она тогда уже жила в приюте, в котором мы ее нашли.
Nor did she know why parents had been shipped--possibly for subversion if they were both under sentence as Hazel thought.
Не знала она и за что сослали родителей - возможно, за подрывную деятельность, если они, как думала Хейзел, оба были осуждены.
As may be, her mother left her a fierce hatred of Authority and Warden.
Скорее всего, именно от матери она унаследовала беспощадную ненависть к Администрации и Смотрителю.
Family that ran Cradle Roll let her stay; Hazel was pinning diapers and washing dishes as soon as she could reach.
Семья, которой принадлежал приют, позволила девочке остаться.
Хейзел штопала подгузники и мыла тарелки с того возраста, когда смогла до них дотянуться.
She had taught herself to read, and could print letters but could not write.
Она сама научилась читать, могла изобразить печатные буквы, но по-настоящему писать не умела.
Her knowledge of math was only that ability to count money that children soak up through their skins.
Знание математики ограничивалось у нее способностью считать деньги, которые дети добывали разными неправедными путями.
Was fuss over her leaving creche; owner and husbands claimed Hazel owed several years' service.
По поводу ее ухода из приюта поднялся немалый шум: владелица
"Колыбельки" и ее мужья заявили, что Хейзел должна отработать еще несколько лет.
Hazel solved it by walking out, leaving her clothes and fewer belongings behind.
Девочка решила вопрос просто - вышла из дому в чем была, оставив хоть кое-какую одежонку и те жалкие мелочи, которые составляли ее имущество.
Mum was angry enough to want family to start trouble which could wind up in "brawling" she despised.
Ма это так возмутило, что она чуть было не втравила наше семейство в свару, вопреки всем своим правилам.
But I told her privately that, as her cell leader, I did nor want our family in public eye--and hauled out cash and told her Party would pay for clothes for Hazel.
Но я потихоньку шепнул ей, что как руководитель ячейки не желаю привлекать внимание к семье, вытащил из кармана деньги и сказал, что Партия оплатит покупку одежды для Хейзел.
скачать в HTML/PDF
share