6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 160 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Warden got no more nervous-making phone calls.
У Смотрителя перестал трезвонить телефон.
We quit inciting incidents with Dragoons-which did not stop them but reduced number.
Мы больше не провоцировали столкновений с драгунами.
Стычки, правда, не прекратились, но их стало значительно меньше.
Despite efforts to quiet Mort's worries a symptom showed up which disquieted us instead.
Пока мы старались успокоить Морта, появился симптом, который обеспокоил нас самих.
No message (at least we intercepted none) reached Warden agreeing to his demand for more troops--but he started moving people out of Complex.
Хотя Смотритель не получил положительного ответа (во всяком случае нам таких депеш перехватить не удалось) на свою просьбу о присылке новых войск, он стал выселять гражданский персонал из Комплекса.
Civil servants who lived there started looking for holes to rent in L-City.
Государственные служащие, жившие там, бросились искать себе жилье в Луна-Сити.
Authority started test drills and resonance exploration in a cubic adjacent to L.City which could be converted into a warren.
Администрация произвела пробное бурение и геофизическую разведку кубатуры, прилегающей к Луна-Сити, которую можно было превратить в новое поселение.
Could mean that Authority proposed shipping up unusually large draft of prisoners.
Все это могло означать, что Администрация предполагает прислать небывало большой транспорт ссыльных.
Could mean that space in Complex was needed for purpose other than quarters.
Но не исключено, что помещения Комплекса намечалось использовать для каких-то других целей.
But Mike told us:
"Why kid yourselves?
- Зачем обманывать самих себя? - сказал нам Майк.
The Warden is going to get those troops; that space will be their barracks.
- Смотритель готовится к приему новых войск, и помещение нужно для казарм.
Any other explanation I would have heard."
Если бы были другие объяснения, я бы о них знал.
I said,
"But Mike, why didn't you hear if it's troops?
- Майк, - спросил я, - но как могло случиться, что ты ничего не слышал о войсках?
You have that code of Warden's fairly well whipped."
Ты же почти полностью расшифровал код Смотрителя.
"Not just 'fairly well,' I've got it whipped.
- Не "почти", а полностью расшифровал.
But the last two ships have carried Authority vips and I don't know what they talk about away from phones!"
Но на последних двух кораблях сюда приезжали важные шишки из Администрации.
Я не знаю, о чем они говорили вдали от телефонов.
So we tried to plan to cover possibility of having to cope with ten more phalanges, that being Mike's estimate of what cubic being cleared would hold.
Судя по объему высвобождаемых помещений, нам грозило столкновение с десятком рот драгун.
We could deal with that many--with Mike's help--but it would mean deaths, not bloodless coup d'etat Prof had planned.
Мы прикинули и решили, что сможем с ними справиться, разумеется, с помощью Майка, но это будет означать множество смертей, а не тот почти бескровный coup d'etat [государственный переворот (фр.)], который планировал проф.
And we increased efforts to speed up other factors.
When suddenly we found ourselves committed--
И мы изо всех сил налегли на ускоренную подготовку к мятежу, как вдруг...
13
13
Her name was Marie Lyons; she was eighteen years old and born in Luna, mother having been exiled via Peace Corps in
'56.
Ее звали Мари Дион; ей было восемнадцать, родилась она в Луне, куда ее мать сослали в составе "корпуса мира" в 2056 году.
No record of father.
Об отце ничего не известно.
She seems to have been a harmless person.
Worked as a stock-control clerk in shipping department, lived in Complex.
Была она, по-видимому, совершенно безобидным существом, работала контролершей в департаменте транспорта, жила в Комплексе.
Maybe she hated Authority and enjoyed teasing Peace Dragoons.
Возможно, она ненавидела Администрацию и ей нравилось дразнить драгунов-усмирителей.
Or perhaps it started as a commercial transaction as cold-blooded as any in a crib behind a slot-machine lock.
А может, все началось с обычной торговой сделки, столь же деловой, как в любом борделе.
How can we know?
Откуда нам знать?
скачать в HTML/PDF
share