6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 162 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

"I'm here, Finn," Prof answered in a strong, confident voice.
- Я слушаю, Финн, - решительно ответил проф.
"Now we move, we've got to.
- Мы выступаем, ничего другого не остается.
Switch off and get those laser guns and men who trained with them, any you can round up."
Бери лазерные ружья и людей, которые обучены ими пользоваться.
Всех, кого найдешь.
"Da!
- Ja!
Okay, Adam?"
О'кей, Адам?
"Do as Prof says.
- Делай, как говорит проф.
Then call back."
Потом перезвони.
"Hold it, Finn!"
I cut in.
"Mannie here.
- Подожди, Финн, - вмешался я, - это Манни.
I want one of those guns."
Мне тоже выдай ружьецо.
"You haven't practiced, Mannie."
- Ты не умеешь им пользоваться, Манни.
"If it's a laser, I can use it!"
- Раз оно лазерное - сумею.
"Mannie," Prof said forcefully, "shut up.
- Манни, заткнись! - с нажимом сказал проф.
You're wasting time; let Finn go.
- Ты зря теряешь время.
Дай Финну спокойно делать свое дело.
Adam.
Message for Mike.
Адам, передай распоряжение Майку.
Tell him Plan Alert Four."
Скажи - боевая готовность номер четыре.
Prof's example damped my oscillating.
Глядя на профа, я тоже постарался взять себя в руки.
Had forgotten that Finn was not supposed to know Mike was anybody but
"Adam Selene"; forgotten everything but raging anger.
У меня ведь из головы вылетело, что Финну не полагалось знать о том, что Адам - это и есть Майк.
Вообще все вылетело, кроме жгучего чувства ярости.
Mike said,
Майк сказал:
"Finn has switched off, Prof, and I put Alert Four on standby when this broke.
- Финн отключился.
Проф, я объявил готовность номер четыре, как только все началось.
No traffic now except routine stuff filed earlier.
Никаких передач, кроме обычных, заявки на которые были поданы раньше.
You don't want it interrupted, do you?"
Вы же не хотите, чтобы я их прервал?
"No, just follow Alert Four.
- Нет, придерживайся плана.
No Earthside transmission either way that tips any news.
Никаких сообщений на Терру о том, что тут творится.
If one comes in, hold it and consult."
Если что-то в этом роде появится, задержи, и мы посоветуемся.
Alert Four was emergency communication doctrine, intended to slap censorship on news to Terra without arousing suspicion.
Готовность номер четыре по сути означала введение цензуры на передачи для Терры, но так, чтобы не возбудить там ни малейшего подозрения.
For this Mike was ready to talk in many voices with excuses as to why a direct voice transmission would be delayed--and any taped transmission was no problem.
Для этого Майк должен был на разные голоса извиняться, дескать, у нас нарушения с прямой связью; что же до сообщений, записанных на пленку, то тут проблем не было.
"Program running," agreed Mike.
- Программа действует, - сказал Майк.
"Good.
- Отлично.
Mannie, calm down, son, and stick to your knitting.
Мануэль, остынь, сынок, и займись лучше собственными делами.
Let other people do the fighting; you're needed here, we're going to have to improvise.
Драться будут другие, а ты нужен здесь, нам ведь многое придется импровизировать.
Wyoh, cut out and get word to Comrade Cecilia to get all Irregulars out of the corridors.
Вайо, передай товарищу Вивиан, чтобы забрала всех "иррегулярников" из коридоров.
Get those children home and keep them home--and have their mothers urging other mothers to do the same thing.
Отправьте ребят по домам - пусть их матери предупредят всех остальных матерей.
We don't know where the fighting will spread.
But we don't want children hurt if we can help it."
Мы не знаем, где развернутся бои, но раненые дети нам ни к чему, если в наших силах это предотвратить.
"Right away, Prof!"
- Слушаюсь, проф.
"Wait.
- Минуточку.
As soon as you've told Sidris, get moving on your stilyagi.
Как только известишь Сидрис, выпускай своих стиляг.
I want a riot at the Authority's city office--break in, wreck the place, and noise and shouting and destruction--no one hurt if it can be helped.
Я хочу, чтобы в городском офисе Администрации начался погром - пусть вломятся туда, пусть крушат, орут, ломают, но желательно без жертв.
скачать в HTML/PDF
share