6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 163 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Mike.
Майк!
Alert-Four-Em.
План номер четыре, пункт
"М".
Cut off the Complex except for your own lines."
Отключи все линии связи с Комплексом, разумеется, кроме твоих собственных.
"Prof!"
I demanded.
"What sense in starting riots here?"
- Проф, - вмешался я, - какой смысл производить там погром?
"Mannie, Mannie!
- Манни, Манни!
This is The Day!
Это же наш День!
Mike, has the rape and murder news reached other warrens?"
Майк, в других поселениях уже известно об изнасиловании и убийствах?
"Not that I've heard.
- Пока не слышал.
I'm listening here and there with random jumps.
Я то и дело прослушиваю разные точки.
Tube stations are quiet except Luna City.
На станциях метро тихо, везде, кроме Луна-Сити.
Fighting has just started at Tube Station West.
Только что началось сражение на станции
"Западная".
Want to hear it?"
Хотите послушать?
"Not now.
- Не сейчас.
Mannie, slide over there and watch it.
Манни, отправишься туда и посмотришь сам.
But stay out of it and slick close to a phone.
Только не лезь в драку и держись поблизости от телефона.
Mike, start trouble in all warrens.
Майк, поднимай народ во всех поселениях.
Pass the news down the cells and use Finn's version, not the truth.
Передай новости вниз по ячейкам, используй версию Финна, а не то, что было на самом деле.
The Goons are raping and killing all the women in the Complex--I'll give you details or you can invent them.
Драгуны насилуют и убивают всех женщин в Комплексе - хочешь, дам тебе детали, хочешь, сам изобретай.
Uh, can you order the guards at tube stations in other warrens back to their barracks?
Гм... ты можешь отдать приказ охранникам на других станциях метро вернуться в свои казармы?
I want riots but there is no point in sending unarmed people against armed men if we can dodge it."
Мне нужен мятеж, но зачем посылать безоружных людей против вооруженных, если этого можно избежать?
"I'll try."
- Попытаюсь.
I hurried to Tube Station West, slowed as I neared it.
Я поспешил к станции
"Западная", но по мере приближения к ней невольно замедлил шаг.
Corridors were full of angry people.
Коридоры были забиты разъяренными людьми.
City roared in way I had never heard before and, as I crossed Causeway, could hear shouts and crowd noise from direction of Authority's city office although it seemed to me there had not been time for Wyoh to reach her stilyagi--nor had there been; what Prof had tried to start was under way spontaneously.
В жизни не слышал, чтобы город так гудел.
Я пересек Казвей и уловил шум и крики со стороны городского офиса Администрации, хотя Вайо явно не могла так быстро настропалить своих стиляг.
И их там действительно не было.
Просто то, что проф планировал сделать, совершилось спонтанно.
Station was mobbed and I had to push through to see what I assumed to be certain, that passport guards were either dead or fled.
На станции была дикая давка.
Мне пришлось продираться сквозь толпу, чтобы увидеть то, в чем я хотел убедиться: что проверявшие паспорта солдаты либо сделали ноги, либо их протянули.
'Dead' it turned out, along with three Loonies.
Оказалось - протянули, вместе с тремя лунарями.
One was a boy not more than thirteen.
Один из них был мальчишка лет тринадцати.
He had died with his hands on a Dragoon's throat and his head still sporting a little red cap.
Он так и умер, сомкнув руки на горле драгуна; на голове мальчика продолжал красоваться красный колпак.
I pushed way to a public phone and reported.
Я пробился к телефону и отчитался.
"Go back," said Prof. "and read the I.D. of one of those guards.
- Возвращайся, - сказал проф, - но сначала прочти удостоверение личности у одного из солдат.
I want name and rank.
Мне нужно его имя и звание.
Have you seen Finn?"
Финна видел?
"No."
- Нет.
"He's headed there with three guns.
- Он отправился туда с тремя ружьями.
скачать в HTML/PDF
share