6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 213 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

We might be able to work with him, it might not be necessary to send with him armed hoodlums... to rape and murder our women!"
Возможно, мы смогли бы найти с ним общий язык, и тогда вам не пришлось бы посылать вооруженных бандитов... чтобы насиловать и убивать наших женщин!
"Order!
- К порядку!
Order!
К порядку!
The witness will come to order!"
Пусть свидетель ведет себя как положено!
"It is not I who was not in order, Honorable Chairman.
- Это не я нарушаю порядок, достопочтенный председатель!
Rape it was and murder most foul.
Изнасилование было, и гнусное убийство тоже!
But that is history and now we must look to the future.
Но все это уже принадлежит истории, а нам надо смотреть в будущее.
Whom are you going to exile?"
Кого вы намерены сослать?
Prof struggled to raise self on elbow and I was suddenly alert; was a cue.
- Проф попытался опереться на локоть, и я тут же насторожился: это был сигнал.
"For you all know, sir, that it is a one-way trip.
Надеюсь, вам известно, сэр, что дорога в Луну не рассчитана на обратный путь.
I was born here.
Я родился здесь.
You can see what effort it is for me to return even temporarily to the planet which has disinherited me.
И вы видите, каких усилий мне стоит даже временное возвращение на планету, которая отправила меня в изгнание.
We are outcasts of Earth who--"
Мы изгои Земли, которые...
He collapsed.
И вырубился.
Was up out of my chair--and collapsed myself, trying to reach him.
Я выскочил из своей коляски, рванулся к нему... и рухнул на пол.
Was not all play-acting even though I answered a cue.
Не все в этой сцене было игрой, хотя мои действия были ответом на полученный сигнал.
Is terrible strain on heart to get up suddenly on Terra; thick field grabbed and smashed me to floor.
Резкие движения на Терре опасны для сердца.
Гравитационное поле Земли схватило меня и размазало по полу.
17
17
Neither of us was hurt and it made juicy news breaks, for I put recording in Stu's hands and he turned it over to his hired men.
Никто из нас серьезно не пострадал, зато средства массовой информации взахлеб распространялись о сенсации, так как я передал магнитофонную запись Стью, а он переправил ее своим подручным.
Nor were all headlines against us; Stu had recording cut and edited and slanted. AUTHORITY TO PLAY ODD MAN OUT?--LUNAR AMBASSADOR COLLAPSES UNDER GRILLING: "OUTCASTS!" HE CRIES--PROF PAZ POINTS FINGER OF SHAME: STORY PAGE 8.
Не скажу, что все заголовки были враждебны: Стью предварительно подрезал пленку, подредактировал и придал материалу нужную направленность.
"АДМИНИСТРАЦИЯ ВЫБИВАЕТ ИГРОКА У ПРОТИВНИКА? ПОСОЛ ЛУНЫ ТЕРЯЕТ СОЗНАНИЕ ВО ВРЕМЯ ДОПРОСА С ПРИСТРАСТИЕМ. "ИЗГОИ!" - КРИЧИТ ОН. ПРОФЕССОР ДЕ ЛА ПАС ПРИГВОЖДАЕТ АДМИНИСТРАЦИЮ К ПОЗОРНОМУ СТОЛБУ. ЧИТАЙТЕ НА СТРАНИЦЕ ВОСЬМОЙ".
Not all were good; nearest to a favorable story in India was editorial in New India Times inquiring whether Authority was risking bread of masses in failing to come to terms with Lunar insurgents.
Но не все были так доброжелательны; в Индии наиболее спокойной выглядела передовица в "НовоИндийском Таймсе", где задавался вопрос: неужели Администрация готова пожертвовать хлебом, предназначенным для голодающих масс, лишь бы не пойти на соглашение с лунными повстанцами?
Was suggested that concessions could be made if would insure increased grain deliveries.
Высказывалось соображение, что уступки могут быть сделаны в обмен на увеличение поставок продовольствия.
Was filled with inflated statistics; Luna did not feed "a hundred million Hindus"-- unless you chose to think of our grain as making difference between malnutrition and starvation.
Приводилось множество не вполне достоверных цифр.
На самом деле Луна вовсе не кормит "сотни миллионов индусов" - наше зерно, так сказать, превращает "голодание" в "недоедание".
On other hand biggest New York paper opined that Authority had made mistake in treating with us at all, since only thing convicts understood was taste of lash--troops should land, set us in order, hang guilty, leave forces to keep order.
С другой стороны, крупнейшая нью-йоркская газета высказывала мнение, что Администрация совершила ошибку, начав с нами переговоры, ибо каторжники понимают лишь один язык - язык кнута; надо высадить там войска, навести порядок, повесить виновных и оставить солдат для поддержания спокойствия.
скачать в HTML/PDF
share