6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 246 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

These new giant farms would be operated by Lunar Authority, scientifically, and not left to whims of private owners.
Новые гигантские фермы будут принадлежать Лунной Администрации и управляться научными методами, произволу частных собственников будет положен конец.
It was contemplated that this system would, by end of five-year plan, produce entire new grain quota; in meantime client-employees producing grain privately would be allowed to continue.
К концу пятилетия эта система обеспечит выполнение нынешних квот; что же касается клиентов-вольнонаемных, выращивающих зерно на частных фермах, то им разрешат продолжать свое занятие.
But they would be absorbed into new system as their less efficient methods were no longer needed.
Но фермеров постепенно включат в новую систему производства, по мере того как надобность в их менее эффективных методах отпадет.
Chairman looked up from papers.
Председатель поднял взгляд от своих записей.
"In short, the Lunar colonies are going to be civilized and brought into managerial coordination with the rest of civilization.
- Короче, лунные колонии цивилизуют и приведут в административное соответствие со всем цивилизованным обществом.
Distasteful as this task has been, I feel--speaking as a citizen rather than as chairman of this committee--I feel that we owe you thanks for bringing to our attention a situation so badly in need of correction."
Прискорбно, но приходится признать - я говорю это скорее как гражданин, нежели как председатель комитета, - что мы должны поблагодарить вас за услугу вы привлекли наше внимание к ситуации, которая уже давно нуждается в решительной корректировке.
Was ready to burn his ears off.
Мне хотелось врезать ему по ушам.
"Client-employees!"
"Клиенты-вольнонаемные"!
What a fancy way to say "slaves"!
Ишь какое затейливое название вместо простого слова "рабы"!
But Prof said tranquilly,
Но проф безмятежно сказал:
"I find the proposed plans most interesting.
- Я нахожу предложенные планы в высшей степени интересными.
Is one permitted to ask questions?
Разрешается ли задавать вопросы?
Purely for information?"
С чисто информационной целью?
"For information, yes."
- С чисто информационной - пожалуйста.
North American member leaned forward.
Североамериканский представитель выскочил вперед:
"But don't assume that we are going to take any backtalk from you cavemen!
- Только не думайте, что мы намерены выслушивать дерзости от пещерных троглодитов!
So mind your manners.
К вам это тоже относится!
You aren't in the clear on this, you know."
Так что следите за своими выражениями.
"Order," chairman said.
- К порядку! - призвал председатель.
"Proceed, Professor."
- Продолжайте, профессор.
"This term 'client-employee' I find intriguing.
- Меня заинтриговал термин "клиенты-вольнонаемные".
Can it be stipulated that the majority of inhabitants of Earth's major satellite are not undischarged consignees but free individuals?"
Согласны ли вы с тем, что подавляющее большинство населения главного спутника Земли составляют не арестанты, а свободные граждане?
"Certainly," chairman agreed blandly.
- Разумеется, - вежливо согласился председатель.
"All legal aspects of the new policy have been studied.
- Рассмотрены все юридические аспекты новой политики.
With minor exceptions some ninety-one percent of the colonists have citizenship, original or derived, in various member nations of the Federated Nations.
За мелкими исключениями примерно девяносто один процент колонистов имеет гражданство в различных странах членах Федерации Наций или по праву рождения, или по праву наследования.
Those who wish to return to their home countries have a right to do so.
Те, кто пожелает, могут вернуться на родину.
You will be pleased to learn that the Authority is considering a plan under which loans for transportation can be arranged... probably under supervision of International Red Cross and Crescent.
Вам будет приятно узнать, что Администрация рассматривает план, согласно которому неимущим будут предоставлены кредиты на оплату переезда... возможно, под надзором Международного Красного Креста и Полумесяца.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1