6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 256 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

I'll give a hint.
You are far too pessimistic."
Намекну ты излишне пессимистичен.
"Uh... no, damn it!
- Э-э...
Да ну его!
Just tell."
Говорите, не тяните время.
"The odds against us are now only seventeen to one... and they've been shortening all month.
- Шансы против нас сейчас всего семнадцать к одному... и весь месяц разрыв сокращается.
Which I couldn't tell you."
А сказать тебе об этом я не имел права.
"Was amazed, delighted, overjoyed--hurt.
Я был изумлен, поражен, восхищен - и жестоко обижен.
"What you mean, couldn't tell me?
- Как это - не имел права сказать?!
Look, Prof, if not trusted, deal me out and put Stu in executive cell."
Слушайте, проф, если мне не доверяют, отстраните меня и поставьте на мое место в исполнительной ячейке Стью.
"Please, son.
- Погоди, сынок.
That's where he will go if anything happens to any of us--you, me, or dear Wyoming.
Именно туда он и войдет, если что-нибудь случится с нами - со мной, с тобой или с бесценной Вайоминг.
I could not tell you Earthside--and can tell you now--not because you aren't trusted but because you are no actor.
Я не имел права сказать тебе это на Земле - и могу сказать сейчас - не потому, что тебе не доверяют, а потому, что ты плохой актер.
You could carry out your role more effectively if you believed that our purpose was to achieve recognition of independence."
Ты мог успешно справиться со своей ролью только в том случае, если бы верил, что наша цель - добиться признания независимости.
"Now he tells!"
- Спасибо, что разъяснили!
"Manuel, Manuel, we had to fight hard every instant--and lose."
- Мануэль, Мануэль, нам надо было бороться каждую секунду, бороться изо всех сил - и проиграть.
"So?
- Вот как!
Am big enough boy to be told?"
А мне не сказали, потому что не дорос, да?
"Please, Manuel.
- Ну пожалуйста, Мануэль!
Keeping you temporarily in the dark greatly enhanced our chances; you can check this with Adam.
То, что мы временно держали тебя в неведении, резко повышало наши шансы; можешь справиться у Адама.
May I add that Stuart accepted his summons to Luna blithely without asking why?
Добавлю только, что Стьюарт принял свой вызов на Луну без слов, даже не спросил зачем.
Comrade, that committee was too small, its chairman too intelligent; there was always the hazard that they might offer an acceptable compromise--that first day there was grave danger of it.
Товарищ дорогой, тот комитет был слишком малочислен, а председатель слишком умен; все время существовала опасность, что нам предложат приемлемый компромисс.
В первый день такая вероятность была особенно высока.
Had we been able to force our case before the Grand Assembly there would have been no danger of intelligent action.
Если бы нам удалось настоять, чтобы наш вопрос вынесли на Великую Ассамблею, опасность разумного решения исчезла бы.
But we were balked.
Но нам отказали.
The best I could do was to antagonize the committee, even stooping to personal insult to make certain of at least one holdout against common sense."
Лучшее, что я мог сделать, это разозлить комитет, не останавливаясь даже перед личными оскорблениями, чтобы обеспечить хоть один голос, который всегда будет против здравых решений.
"Guess I never will understand high-level approach."
- Наверное, я никогда не разберусь во всех этих высших соображениях!
"Possibly not.
- Наверное.
But your talents and mine complement each other.
Но твои таланты и мои дополняют друг друга.
Manuel, you wish to see Luna free."
Мануэль, ты ведь хочешь видеть Луну свободной?
"You know I do."
- Вы знаете, что хочу.
"You also know that Terra can defeat us."
- Но тебе также известно, что Терра может нас разгромить?
"Sure.
- Конечно.
No projection ever gave anything close to even money.
Ни один прогноз не дает нам шансов даже пятьдесят на пятьдесят.
So don't see why you set out to antagonize--"
Поэтому я никак не могу понять, зачем вы решили их разозлить...
"Please.
- Пожалуйста, не торопись.
Since they can inflict their will on us, our only chance lies in weakening their will.
Поскольку они могут навязать нам свою волю, наш единственный шанс заключается в том, чтобы эту волю ослабить.
скачать в HTML/PDF
share