6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 260 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

We got Prof into suit, ourselves same, and left, me with cannon under arm.
Только позже я понвсчндр на профа, облачились сами и вышли; под мышкой я тащил профову пушку.
Once underground and locked through, we unsuited--and I was flattered to see that Wyoh was wearing crushed under p-suit that red dress I bought her ages ago.
После того как спустились и прошли через шлюз, скафандры сняли, и я почувствовал себя польщенным - под скафандром у Вайо оказалось измятое красное платье, которое я подарил ей сто лет назад.
She brushed it and skirt flared out.
Она разгладила его рукой, и юбка вспыхнула ярким огнем.
Immigration room was empty save for about forty men lined up along wall like new transportees; were wearing p-suits and carrying helmets--Terrans going home, stranded tourists and some scientists.
Иммиграционный зал пустовал.
Только вдоль стены выстроилось человек сорок в скафандрах и шлемах, точь-в-точь новоприбывшие ссыльные.
Это отправлялись домой земляне - застрявшие здесь туристы и несколько ученых.
Their p-suits would not go, would be unloaded before lift.
Но лететь им придется налегке, скафандры перед стартом выгрузят.
I looked at them and thought about Cyborg pilot.
Я поглядел на бедолаг и вспомнил о пилоте-киборге.
When Lark had been stripped, all but three couches had been removed; these people were going to take acceleration lying on floorplates--if skipper was not careful he was going to have mashed Terrans au blut.
Когда
"Жаворонка" готовили к рейсу, с него сняли все кресла, кроме трех; этим людям придется переносить перегрузки, лежа на голом полу, и если шкипер не проявит осторожности, киборг раздавит землян в лепешку.
Mentioned to Stu.
Я сказал об этом Стью.
"Forget it," he said.
- Не бери в голову, - ответил он.
"Captain Leures has foam pads aboard.
- У капитана Лейерса есть на борту поролоновые матрасы.
He won't let them be hurt; they're his life insurance."
Он не даст погибнуть пассажирам - они для него теперь все равно что страховой полис на собственную жизнь.
21
21
My family, all thirty-odd from Grandpaw to babies, was waiting beyond next lock on level he!ow and we got cried on and slobbered on and hugged and this time Stu did not hold back.
Моя семья, все тридцать с лишком человек, начиная с Деда и кончая детишками, ждала нас за дверью следующего шлюза уровнем ниже.
Нас залили слезами, зацеловали, затискали; на сей раз Стью не пятился.
Little Hazel made ceremony of kissing us; she had Liberty Caps, set one on each, then kissed us--and at that signal whole family put on Liberty Caps, and I got sudden tears.
Маленькая Хейзел устроила целую церемонию: надела нам на головы "колпаки свободы", а уж потом поцеловала, и по этому сигналу вся семья напялила колпаки; я внезапно прослезился.
Perhaps is what patriotism feels like, choked up and so happy it hurts.
Может, это и есть чувство патриотизма - когда спирает дыхание и ты счастлив до боли?
Or maybe was just being with my beloveds again.
А может, это просто радость от встречи с любимыми?
"Where's Slim?"
I asked Hazel.
"Wasn't he invited?"
- А где Слим? - спросил я у Хейзел - Его что - не пригласили?
"Couldn't come.
- Не мог прийти.
He's junior marshal of your reception."
Он младший церемониймейстер на приеме.
"Reception?
- На приеме?
This is all we want."
Нам вполне достаточно этого приема.
"You'll see."
- Подожди и увидишь.
Did.
Увидел.
Good thing family came out to meet us; that and ride to L-City (filled a capsule) were all I saw of them for some time.
Хорошо, что вся семья приехала нас встретить; только там да по пути в Луна-Сити (мы заняли целую капсулу) я их и видел.
скачать в HTML/PDF
share