6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 271 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

But at time could not see sense in all that talk-talk.
Но в то время я не понимал смысла всей этой говорильни.
During evening session Prof reported on trip and then yielded to me--Committee Chairman Korsakov consenting--so that I could report what "five-year plan" meant and how Authority had tried to bribe me.
На вечернем заседании проф отчитался о нашем путешествии, а затем передал слово мне - с согласия председателя комитета Корсакова, - чтобы я рассказал о "плане пятилетки", о том, с чем его едят, и о том, как Администрация пыталась меня подкупить.
I'll never make a speaker but had time during dinner break to swot speech Mike had written.
Я неважный оратор, но во время обеда у меня была возможность проглядеть речь, написанную Майком.
He had slanted it so nastily that I got angry all over again and was angry when I spoke and managed to make it catching.
Он изложил все так язвительно, что я снова взбесился и пребывал в этом состоянии все время, пока говорил, так что мне удалось их завести.
Congress was ready to riot by time I sat down.
Когда я сел на место, Конгресс кипел от ярости.
Prof stepped forward, thin and pale, and said quietly,
Проф вышел вперед - худой, бледный - и тихо сказал:
"Comrade Members, what shall we do?
- Товарищи конгрессмены, что будем делать?
I suggest, Chairman Korsakov consenting, that we discuss informally how to treat this latest insolence to our nation."
Я предлагаю, и председатель Корсаков не против, чтобы мы обсудили, так сказать, неофициально вопрос о том, как реагировать на это наглое оскорбление, нанесенное нашему народу.
One member from Novylen wanted to declare war and they would have done so right then if Prof had not pointed out that they were still hearing committee reports.
Некий депутат от Новолена предложил объявить войну, и Конгресс чуть было с ходу не принял решение, но проф напомнил, что по регламенту мы вроде как слушаем доклады комитета.
More talk, all bitter.
И опять выступления, и все такие же резкие.
At last Comrade Member Chang Jones spoke:
Наконец товарищ конгрессмен Чанг Джонс сказал:
"Fellow Congressmen--sorry, Gospodin Chairman Korsakov--I'm a rice and wheat farmer.
- Собратья-конгрессмены!
Ах, извините.
Господин председатель Корсаков!
Я фермер, выращиваю рис и пшеницу.
Mean I used to be, because back in May I got a bank loan and sons and I are converting to variety farming.
Вернее, выращивал, потому что в мае взял ссуду в банке и теперь мы с сыновьями переходим на многоотраслевое хозяйство.
We're broke--had to borrow tube fare to get here--but family is eating and someday we might pull square with bank.
Мы разорены - мне даже пришлось занять деньги, чтобы купить билет сюда... но семья не голодает, и когда-нибудь с банком мы расплатимся.
At least I'm no longer raising grain.
Короче говоря, зерно выращивать я бросил.
"But others are.
Но другие не бросили.
Catapult has never reduced headway by one barge whole time we've been free.
Катапульта ни разу, ни на одну баржу не уменьшила отгрузки после того, как мы стали свободными.
We're still shipping, hoping their cheques will be worth something someday.
Мы все еще отправляем зерно, надеясь, что их чеки когда-нибудь будут чего-то стоить.
"But now we know!
Но теперь-то мы знаем!
They've told us what they mean to do with us--to us!
Они во всеуслышание объявили о том, что собираются сделать с нами... во что они хотят нас превратить!
I say only way to make those scoundrels know we mean business is stop shipments right now!
Я вижу лишь один способ доказать этим подонкам, что с нами этот номер не пройдет: ПРЕКРАТИТЬ ПОСТАВКИ НЕМЕДЛЕННО!
Not another tonne, not a kilo... until they come here and dicker honestly for honest price!"
Ни одной тонны, ни единого кило... пока они не приползут сюда на брюхе и не предложат честную цену!
скачать в HTML/PDF
share