6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 28 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

"But, Mannie, you don't understand!
- Но, Ман, ты же не понимаешь!
If all of us--"
Если мы все...
"Hold it, Wye; this no time for politics.
- Помолчи, Вай; оставим в покое политику.
I'm tired and hungry.
Я устал и голоден.
When did you eat last?"
Когда ты ела в последний раз?
"Oh, goodness!"
- Ох, бог мой!
Suddenly she looked small, young, tired.
- Внезапно она показалась мне маленькой, совсем юной и измотанной.
"I don't know.
- Не помню.
On the bus, I guess.
Надо думать, в луноходе.
Helmet rations."
Дорожный рацион.
"What would you say to a Kansas City cut, rare, with baked potato, Tycho sauce, green salad, coffee...nd a drink first?"
- Как тебе нравится такое меню: бифштекс с кровью по-канзасски, печеный картофель, зеленый салат и кофе... а перед этим выпивка?
"Heavenly!"
- Божественно!
"I think so too, but we'll be lucky, this hour in this hole, to get algae soup and burgers.
- Я тоже так считаю, но нам очень повезет, если в этой дыре, да еще в такой час, мы получим хотя бы суп из сине-зеленых водорослей и бутерброды.
What do you drink?"
Что будешь пить?
"Anything.
- Все что угодно.
Ethanol."
Хоть этанол.
"Okay."
- О'кей.
I went to lift, punched for service.
- Я подошел к лифту доставки и нажал на клавишу.
"Menu, please."
- Меню, пожалуйста.
It displayed and I settled for prime rib plus rest, and two orders of apfelstrudel with whipped cream.
- Оно тут же зажглось, я выбрал шашлык на ребрышках плюс гарнир и две порции Apfelstrudel [яблочный пирог (нем.)] со взбитыми сливками.
I added a half liter of table vodka and ice and starred that part.
Потом добавил пол-литра водки со льдом и отметил звездочкой значит, доставить в первую очередь.
"Is there time for me to take a bath?
- Как ты думаешь, я успею принять ванну?
Would you mind?"
Ты не против?
"Go ahead, Wye.
- Валяй, Вайо.
You'll smell better."
Будешь получше пахнуть.
"Louse.
- Негодяй!
Twelve hours in a p-suit and you'd stink, too--the bus was dreadful.
Посидел бы двенадцать часов в скафандре, от тебя бы тоже несло.
Не луноход а кошмарный сон какой-то.
I'll hurry."
Я быстренько.
"Half a sec, Wye.
- Погоди-ка, Вайо!
Does that stuff wash off?
А грим не смоется?
You may need it when you leave... whenever you do, wherever you go."
Он ведь еще пригодится, куда бы ты ни направилась...
"Yes, it does.
- Смоется.
But you bought three times as much as I used.
Но ты купил втрое больше, чем нужно.
I'm sorry, Mannie; I plan to carry makeup on political trips--things can happen.
Извини, Манни; я обычно беру с собой грим, когда еду по партийным делам, мало ли что может случиться.
Like tonight, though tonight was worst.
Как сегодня, например, хотя в таких переделках я еще не бывала.
But I ran short of seconds and missed a capsule and almost missed the bus."
Но в этот раз я спешила, пропустила одну капсулу и чуть было не опоздала на луноход.
"So go scrub."
- Ладно.
Иди отскребывайся.
"Yes, sir, Captain.
- Есть, сэр, слушаюсь, капитан.
Uh, I don't need help to scrub my back but I'll leave the door up so we can talk.
Да...
Потереть спинку мне не требуется, но я оставлю дверь приоткрытой, чтобы можно было поболтать.
Just for company, no invitation implied."
Просто ради компании - это не приглашение.
"Suit yourself.
- Делай как знаешь.
I've seen a woman."
Мне уже приходилось видеть женщин.
"What a thrill that must have been for her."
- Как они при этом небось волновались, бедняжки!
She grinned and fisted me another in ribs--hard--went in and started tub.
- Вайо усмехнулась и еще раз ткнула меня кулачком под ребра (неслабо), потом вошла в ванную и пустила воду.
"Mannie, would you like to bathe in it first?
- Манни, может, ты хочешь вымыться первым?
Secondhand water is good enough for this makeup and that stink you complained about."
Для моего грима и той вони, на которую ты жаловался, вполне сойдет вода, бывшая в употреблении.
"Unmetered water, dear.
- Здесь, милочка, вода не лимитирована.
Run it deep."
Так что лей - не жалей.
"Oh, what luxury!
- Какая песня!
At home I use the same bath water three days running."
Дома я моюсь в одной и той же воде три дня подряд.
скачать в HTML/PDF
share