6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 297 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

I'll be glad when this war is over."
Буду рад когда эта война закончится.
"Are we going to win, Mike?"
- А мы ее выиграем, Майк?
He chuckled.
Он насмешливо хрюкнул:
"It's been days since you asked me that.
- Давненько ты не спрашивал меня об этом.
Here's a pinky-new projection, run since invasion started.
Вот тебе свежий прогноз - с пылу, с жару.
Я сделал его уже после начала вторжения.
Hold on tight, Man--our chances are now even!"
Держись, Ман, не падай: шансы сравнялись!!
"Good Bog!"
- Бог мой!
"So button up and go see the fun.
- Так что кончай болтать и иди погляди на потеху.
But stay back at least a hundred meters from the gun; that ship may be able to follow back a laser beam with another one.
Только отойди от пушки метров на сто, не меньше; этот корабль может проследить направление лазерного луча и шарахнуть в ответ.
Ranging shortly.
Скоро начнем.
Twenty-one minutes."
Еще двадцать одна минута.
Didn't get that far away, as needed to stay on phone and longest cord around was less.
Так далеко мне уйти не удалось, поскольку телефонный провод был короче ста метров.
I jacked parallel into gun captain's phone, found a shady rock and sat down.
Я подключился параллельно к аппарату командира расчета, нашел скалу с тенью и уселся.
Sun was high in west, so close to Terra that I could see Terra only by visoring against Sun's glare--no crescent yet, new earth ghostly gray in moonlight surrounded by a thin radiance of atmosphere.
Солнце стояло высоко на западе, так близко к Терре, что ее было видно только через защитный козырек: тоненький серп, призрачно-серый, окруженный облачком сияющей атмосферы.
I pulled my helmet back into shade.
Я спрятал голову в тень.
"Ballistic control, O'Kelly Davis now at Drill Gun George.
- Баллистический контроль, говорит О'Келли Дэвис.
Нахожусь у пушки-бура
"Джордж".
Near it, I mean, about a hundred meters," Figured Mike would not be able to tell how long a cord I was using, out of kilometers of wires.
Я имею в виду - примерно в сотне метров.
- Я рассчитывал, что Майк, отделенный от меня многими километрами собственной проводки, не сможет определить длину моего шнура.
"Ballistic control aye aye," Mike answered without argument.
- Баллистический контроль слушает, - ответил Майк, не вступая в спор.
"I will so inform HQ."
- Извещу об этом штаб.
"Thank you, ballistic control.
- Благодарю, баллистический контроль.
Ask HQ if they have heard from Congressman Wyoming Davis today."
Спросите в штабе, нет ли у них известий от конгрессмена Вайоминг Дэвис?
Was fretted about Wyoh and whole family.
- Я очень беспокоился о Вайо и обо всей семье.
"I will inquire."
- Запрос будет сделан.
Mike waited a reasonable time, then said, "HQ says that Gospazha Wyoming Davis has taken charge of first-aid work in Old Dome."
- Майк выждал для приличия какое-то время, потом сказал: - Штаб сообщил, что госпожа Дэвис возглавила оказание помощи раненым в Старом Куполе.
"Thank you."
- Спасибо.
Chest suddenly felt better.
- В груди что-то отпустило.
Don't love Wyoh more than others but--well, she was new.
Не то чтобы я любил Вайо сильнее остальных жен, но... она была новенькая.
And Luna needed her.
И к тому же она необходима всей Луне.
"Ranging," Mike said briskly.
- Даю координаты, - деловито заговорил Майк.
"All guns, elevation eight seven zero, azimuth one nine three zero, set parallax for thirteen hundred kilometers closing to surface.
- Всем стволам угол возвышения восемь семь ноль, азимут один девять три ноль, параллакс [видимое перемещение светил на небесной сфере, обусловленное перемещением наблюдателя в пространстве; по параллаксу определяют расстояния до светил] установить на дальность тысяча триста километров от поверхности.
Report when eyeballed."
При визуальном обнаружении цели немедленно доложить.
I stretched out, pulling knees up to stay in shade, and searched part of sky indicated, almost zenith and a touch south.
Я лег, подобрал голени так, чтобы остаться в тени, и всмотрелся в указанный сектор неба - почти в зените, чуть-чуть южнее.
With sunlight not on my helmet I could see stars, but inner pert of binox were hard to position--had to twist around and raise up on right elbow.
Теперь, когда солнечный свет не падал на шлем, я мог разглядеть звезды, но привести внутреннюю часть бинокуляра в соответствие с нужным направлением оказалось не так легко - пришлось изогнуться и опереться на правый локоть.
скачать в HTML/PDF
share