6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 302 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Each deadline was twenty-four hours before local "strike".
Предельный срок заканчивался за двадцать четыре часа до нанесения удара по данной стране.
Was more time than Mike needed.
Майку этого времени хватало с избытком.
That long before impact a rock for a target would be in space a long way out, its guidance thrustors still unused and plenty of elbow room.
Снаряд к тому моменту будет еще далеко от цели и сохранит полную свободу маневра.
With considerably less than a full day's warning Mike could miss Terra entirely--kick that rock sideways and make it fall around Terra in a permanent orbit.
Даже имея в запасе гораздо меньше времени, Майк мог изменить курс снаряда и вообще провести его мимо Земли - просто пихнуть его вбок и оставить крутиться на постоянной орбите.
But with even an hour's warning he could usually abort into an ocean.
И даже получив предупреждение всего за час, он успел бы сбросить снаряд в океан.
First target was North American Directorate.
Первой целью должен был стать Северо-Американский Директорат.
All great Peace Force nations, seven veto powers, would be hit: N.A.
Directorate, Great China, India, Sovunion, PanAfrica (Chad exempted), Mitteleuropa, Brasilian Union.
Все великие державы, распоряжавшиеся Миротворческими вооруженными силами, то есть семь стран, пользующихся правом вето, должны были подвергнуться бомбежке: Северо-Американский Директорат, Великий Китай, Индия, Совсоюз, Пан-Африка (кроме Чада), Миттельевропа, Бразильский Союз.
Minor nations were assigned targets and times, too--but were told that not more than 20 percent of these targets would be hit--partly shortage of steel but also frightfulness: if Belgium was hit first time around, Holland might decide to protect her polders by dealing out before Luna was again high in her sky.
Меньшим странам тоже назначили сроки, но сообщили, что поражено будет менее двадцати процентов перечисленных в списке целей: отчасти из-за нехватки снарядов, но и для устрашения тоже.
Скажем, если бы Бельгия получила удар первой, Голландия могла бы решить спасти свои польдеры, подчинившись нашим требованиям до того, как Луна снова поднимется высоко в небе.
But every target was picked to avoid if possible killing anybody.
Мы старались выбирать цели так, чтобы по возможности избежать кровопролития.
For Mitteleuropa this was difficult; our targets had to be water or high mountains--Adriatic, North Sea, Baltic, so forth.
Труднее всего было с Миттельевропой; решили бомбить по высоким горам или водным пространствам - Адриатике, Северному морю, Балтике и так далее.
But on most of Terra is open space despite eleven billion busy breeders.
Но большая часть Терры - это открытые пустые пространства, невзирая на населяющие ее одиннадцать миллиардов человек, непрерывно занятых размножением.
North America had struck me as horribly crowded, but her billion people are clumped--is still wasteland, mountain and desert.
Северная Америка в свое время поразила меня своей густонаселенностью, однако миллиард ее жителей в основном сосредоточен в городах, так что пустого места там хоть отбавляй, сплошные горы да пустыни.
We laid down a grid on North America to show how precisely we could hit--Mike felt that fifty meters would be a large error.
Мы наложили на Северную Америку сетку квадратов, чтобы показать, как точно можем вести стрельбу Майк считал ошибку, превышающую пятьдесят метров, недопустимой.
We had examined maps and Mike had checked by radar all even intersections, say 105° W by 50° N--if no town there, might wind up on target grid... especially if a town was close enough to provide spectators to be shocked and frightened.
Мы тщательно изучили карты, и Майк радаром прощупал все узлы сетки скажем, 105° западной долготы и 50° северной широты.
Такие точки должны были стать целями, если там не было города... а особенно если город был расположен достаточно близко, чтобы обеспечить нам зрителей - изумленных и напуганных.
We warned that our bombs would be as destructive as H- bombs but emphasized that there would be no radioactive fallout, no killing radiation--just a terrible explosion, shock wave in air, ground wave of concussion.
Мы предупредили, что наши бомбы не менее разрушительны, чем водородные, но подчеркнули, что радиоактивных осадков не будет и опасной для жизни радиации тоже, а только ужасающей силы взрыв, ударная воздушная волна и такая же сейсмическая.
We warned that these might knock down buildings far outside of explosion and then left it to their judgments how far to run.
И добавили, что здания могут быть разрушены на значительном расстоянии от взрыва, предоставив им самим решать, на какую дистанцию делать ноги.
скачать в HTML/PDF
share