6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 316 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

A missile can't carry a big brain, Man--I'll fool 'em."
У ракет мозги никудышные, Ман... я их обведу вокруг пальца.
"What about ships' fire-control computers?"
- А как насчет корабельных компьютеров, направляющих огонь?
"I'll fool them, too.
- Их я тоже надую.
Давай на спор?
Want to lay odds I can't make two radars look like only one halfway between where they really are?
Сделаю так, что они примут два радара за один, который находится как раз посередине между настоящими.
But what I'm working on now--and sorry!--I've been using your voice again."
Но сейчас я работаю над... извини, но я опять воспользовался твоим голосом.
"That's okay.
- О'кей.
What am I supposed to have done?"
И что же я такое повелел?
"If that admiral is really smart, he'll go after the ejection end of the old catapult with everything he's got--at extreme range, too far away for our drill guns.
- Если этот адмирал - мужик башковитый, он ударит по концевой части старой катапульты всей мощью, какая у него есть, причем с предельно далекой позиции, где наши пушки-буры его не достанут.
Whether he knows what our 'secret' weapon is or not, he'll smear the catapult and ignore the radars.
Независимо от того, известно ему наше "секретное оружие" или нет, он расколошматит катапульту и проигнорирует радары.
So I've ordered the catapult head--you have, I mean--to prepare to launch every load we can get ready, and I am now working out new, long-period trajectories for each of them.
Поэтому я распорядился, вернее, ты распорядился, чтобы катапульта приготовилась запустить все свои снаряды до единого, я сейчас рассчитываю новые долгие траектории для каждого камешка.
Then we will throw them all, get them into space as quickly as possible--without radar."
Вышвырнем их всех скопом в космос как можно быстрее - и без радаров.
"Blind?"
- Вслепую?
"I don't use radar to launch a load; you know that, Man.
- Так мне вообще при запуске не нужны радары, ты же знаешь, Ман.
I always watched them in the past but I don't need to; radar has nothing to do with launching; launching is pre-calculation and exact control of the catapult.
Раньше я следил за грузом всю дорогу, но теперь нужды в этом нет, так что при запуске радар ни к чему.
So we place all ammo from the old catapult in slow trajectories, which forces the admiral to go after the radars rather than the catapult--or both.
Значит, весь наш огневой запас мы переместим из старой катапульты в космос на долгие траектории и тем самым заставим адмирала нацелиться на радары, а не на катапульту... или в крайнем случае - на то и другое.
Then we'll keep him busy.
Вот тогда-то мы и дадим ему жару.
We may make him so desperate that he'll come down for a close shot and give our lads a chance to burn his eyes."
Доведем его до такого состояния, что он вынужден будет подойти на расстояние выстрела, и у наших ребят появится шанс выжечь ему гляделки.
"Brody's boys would like that.
- Парни Броуди будут в восторге.
Those who are sober."
Те, что потрезвее.
Was turning over idea.
- И тут мне в голову что-то стукнуло.
"Mike, have you watched video today?"
- Майк, ты сегодня смотрел видео?
"I've monitored video, I can't say I've watched it.
Why?"
"Take a look."
"Okay, I have.
- Я его контролировал, но не могу сказать, что смотрел как следует.
Why?"
А что?
"That's a good 'scope they're using for video and there are others.
- Так ведь для приема мы приспособили самый лучший радиотелескоп.
В обсерватории есть и другие...
Why use radar on ships?
Зачем же использовать против кораблей радары?
Till you want Brody's boys to burn them?"
Во всяком случае до тех пор, пока ребята Броуди не начнут жечь корабли?
скачать в HTML/PDF
share