6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 319 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Unless something breaks.
Если, конечно, все пойдет по расписанию.
But meantime we have problems here.
Но у нас возникли свои проблемы.
Finn, we should evacuate Tycho Under."
Финн, нам придется эвакуировать Тихо-Андер.
"Just a moment!"
Wright had hand up.
- Минуту! - поднял руку Райт.
"I have questions."
- У меня есть вопросы.
Spoke to Prof, not to me.
- Обращался он к профу, не ко мне.
"One moment.
- Подождите, пожалуйста.
Has the Defense Minister finished?"
Министр обороны, вы закончили?
Wyoh was seated toward back.
Вайо сидела сзади.
We had swapped smiles, but was all--kept it so around Cabinet and Congress; had been rumbles that two from same family should not be in Cabinet.
Мы обменялись улыбками, не больше - так у нас повелось и в кабинете министров, к в Конгрессе.
Вообще шли разговоры, что негоже двум представителям одной семьи быть членами правительства.
Now she shook head, warning of something.
Сейчас она покачала головой - вроде о чем-то предупреждала.
I said,
"Is all conceniing bombardment.
- В отношении бомбардировки все.
Questions about it?"
У него вопросы на эту тему?
"Are your questions concerned with the bombardment, Gospodin Wright?"
- Ваши вопросы касаются бомбардировки, господин Райт?
"They certainly are, Gospodin President."
- Разумеется, господин президент!
Wright stood up, looked at me.
- Райт встал, глядя прямо на меня.
"As you know, I represent the intellectual groups in the Free State and, if I may say so, their opinions are most important in public affairs.
- Как вы знаете, я представляю различные группы интеллектуалов Свободного Государства, и, смею сказать, их мнение играет особую роль в общественных делах.
I think it is only proper that--"
Я думаю, что будет правильно...
"Moment," I said.
- Минуту! - сказал я.
"Thought you represented Eighth Novylen District?"
- Я думал, вы представляете восьмой Новоленовский округ.
"Gospodin President!
Am I to be permitted to put my questions?
- Господин президент, мне будет позволено задать вопросы?
Or not?"
Или нет?
"He wasn't asking question, was making speech.
- Он не вопросы задавал, а толкал речь.
And I'm tired and want to go to bed."
А я измотан и хочу спать.
Prof said gently,
"We are all tired, Manuel.
But your point is well taken.
- Мы все устали, Мануэль, - мягко произнес проф, - но твое замечание справедливо.
Congressman, you represent only your district.
Конгрессмен, вы представляете только ваш округ.
As a member of the government you have been assigned certain duties in connection with certain professions."
Как член правительства вы получили определенные обязанности в отношении лиц определенных профессий.
"It comes to the same thing."
- Это одно и то же!
"Not quite.
- Не совсем.
Please state your question."
Пожалуйста, задавайте ваши вопросы.
"Uh... very well, I shall!
- Э-э-э...
Хорошо, я задам.
Is Field Marshal Davis aware that his bombardment plan has gone wrong completely and that thousands of lives have been pointlessly destroyed?
Известно ли фельдмаршалу Дэвису, что план бомбардировки полностью провалился и что на его совести тысячи бессмысленных жертв?
And is he aware of the extremely serious view taken of this by the intelligentsia of this Republic?
Известно ли ему о чрезвычайно большом неудовольствии, которое высказывает по этому поводу интеллигенция нашей республики?
And can he explain why this rash--I repeat, rash!--bombardment was undertaken without consultation?
И не может ли он объяснить, почему эта поспешная - я повторяю, поспешная! - бомбежка была предпринята без необходимых консультаций?
And is he now prepared to modify his plans, or is he going blindly ahead?
И готов ли он изменить планы на дальнейшее или будет тупо гнуть свою линию?
And is it true as charged that our missiles were of the nuclear sort outlawed by all civilized nations?
И правда ли, что его ракеты несут атомные заряды, объявленные вне законе всем прогрессивным человечеством?
And how does he expect Luna Free State ever to be welcomed into the councils of civilized nations in view of such actions?"
И как он может ожидать, что Свободное Государство Луна будет принято в содружество цивилизованных народов после подобных действий?
скачать в HTML/PDF
share