6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 323 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

He waited while most filed out.
Then said,
Подождал, пока большинство вышло, а потом обратился ко мне:
"Manuel, I can't accept your resignation.
- Мануэль, я не могу принять твою отставку.
Nor can I let you chivvy me into hasty action concerning Gospodin Wright, not when we are tired and overwrought.
Но я не могу также позволить тебе толкать меня на непродуманные решения, направленные против господина Райта, особенно сейчас, когда мы все измучены и возбуждены.
It would be better if you two were to exchange apologies, each realizing that the other has been overstrained."
Было бы лучше, если бы вы принесли друг другу извинения, учитывая, что вы оба явно переутомились.
"Uh--" I turned to Finn.
- Хм...
- Я повернулся к Финну.
"Has he been fighting?"
I indicated Wright.
- Он что - дрался? - и показал на Райта.
"Huh?
- А?
Hell, no.
Черта с два!
At least he's not in my outfits.
Во всяком случае, не в моих частях.
How about it, Wright?
Что скажете, Райт?
Did you fight when they invaded us?'
Вы сражались, когда началось вторжение?
Wright said stiffly,
"I had no opportunity.
- Не имел такой возможности, - холодно ответил Райт.
By the time I knew of it, it was over.
- К тому времени, когда я узнал о нем, сражение уже кончилось.
But now both my bravery and my loyalty have been impugned.
Но сейчас моя храбрость и моя лояльность были поставлены под сомнение.
I shall insist--"
Я настаиваю...
"Oh, shut up," I said.
- Да заткнись ты, - сказал я.
"If duel is what you want, can have it first moment I'm not busy.
- Если хочешь дуэли, так ты ее получишь сразу же, как только у меня найдется свободная минута.
Prof, since he doesn't have strain of fighting as excuse for behavior, I won't apologize to a yammerhead for being a yammerhead.
Проф, его поведение нельзя оправдать усталостью после битвы.
А потому я не буду извиняться перед этим пустозвоном за то, что он пустозвон.
And you don't seem to understand issue.
А вы, по-моему, не понимаете, в чем тут дело.
You let this yammerhead climb on my back--and didn't even try to stop him!
Вы позволили этому болтуну сесть мне на шею и даже не попытались остановить его.
So either fire him, or fire me."
Поэтому либо гоните его, либо увольняйте меня.
Finn said suddenly,
Внезапно в разговор вмешался Финн:
"I match that, Prof.
- Я поддерживаю Манни, проф.
Either fire this louse--or fire us both."
Гоните этого паразита или увольняйте нас обоих.
He looked at Wright.
- Он поглядел на Райта.
"About that duel, choom--you're going to fight me first.
- Что касается дуэли, то сначала тебе придется драться со мной.
You've got two arms--Mannie hasn't."
А то у тебя две руки, а у Манни на одну меньше.
"Don't need two arms for him.
- Я его сделаю одной правой.
But thanks, Finn."
Но все равно, спасибо, Финн.
Wyoh was crying--could feel it though couldn't hear it.
Вайо плакала - я чувствовал это, хоть и не видел.
Prof said to her most sadly,
Проф с глубокой печалью в голосе спросил ее:
"Wyoming?"
- Вайоминг?
"I'm s-s-sorry, Prof!
- М-м-не жа-аль, проф!
Me, too."
Но я тоже...
Only
Остались только
"Clayton" Watenabe, Judge Brody, Wolfgang, Stu, and Sheenie were left, handful who counted--War Cabinet.
"Клейтон" Ватанабе, судья Броуди, Вольфганг, Стью и Шини - горсточка тех, что имели вес.
Военный кабинет.
Prof looked at them; I could see they were with me, though it cost Wolfgang an effort; he worked with Prof. not with me.
Проф посмотрел на них; я видел, что они на моей стороне, хотя Вольфгангу пришлось сделать над собой усилие - он работал с профом, а не со мной.
Prof looked back at me and said softly,
Проф поглядел на меня и тихо произнес:
"Manuel, it works both ways.
- Мануэль, тут есть и другая возможность.
What you are doing is forcing me to resign."
То, что ты делаешь, заставляет меня подать в отставку.
He looked around.
- Он снова окинул всех долгим взглядом.
"Goodnight, comrades.
- Спокойной ночи, товарищи.
Or rather,
'Good morning.'
Или вернее - доброго утра.
I'm going to get some badly needed rest."
Я хочу немного отдохнуть, очень устал.
скачать в HTML/PDF
share