6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 328 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

"I know Americans, I was one before they shipped me.
"Знаю я этих американцев, сам был американцем, пока меня сюда не выслали.
They're sorry as hell they ever turned things over to F.N.
Они жутко жалеют, что передали все свои права Федерации.
Knock off those bureaucrats and they'll come over to our side."
Прихлопнем этих бюрократов, и американцы сразу перейдут на нашу сторону".
Wolfgang Korsakov, to Stu's disgust, thought that theft speculations might do better if all stock exchanges were closed till it was over.
Вольфганг Корсаков, к полному неудовольствию Стью, уверял, что наши спекуляции пойдут лучше, если все биржи ценных бумаг будут закрыты до тех пор, пока все не решится окончательно.
Finn wanted to go for broke--warn them to get those ships out of our sky, then hit them for real if they didn't.
Финн же хотел идти ва-банк - потребовать от них убрать корабли с нашего неба, а если откажутся, ударить по ним всей мощью.
"Sheenie is wrong about Americans; I know them, too.
"Шини ошибается насчет американцев.
Я их тоже знаю.
N.A. is toughest part of F.N.; they're the ones to lick.
Северная Америка - самая прочная часть ФН.
Их необходимо разбить!
They're already calling us murderers, so now we've got to hit them, hard!
Они уже обозвали нас убийцами, так и врежем им как следует.
Hit American cities and we can call off the rest."
Шарахнем по американским городам - и все остальные бомбежки можно будет отменить!"
I slid out, talked with Mike, made notes.
Я выскользнул из комнаты, поговорил с Майком, кое-что записал.
Went back in; they were still arguing.
Вернулся; они все еще спорили.
Prof looked up as I sat down.
Проф поглядел, как я сажусь на место.
"Field Marshal, you have not expressed your opinion."
- Фельдмаршалл, вы еще не высказали своего мнения.
I said,
"Prof, can't we lay off that 'field marshal' nonsense?
- Проф, - сказал я, - нельзя ли обойтись без этой лажи насчет фельдмаршалов?
Children are in bed, can afford to be honest."
Детишки уложены, так что можно называть вещи своими именами.
"As you wish, Manuel."
- Как хочешь, Мануэль.
"Been waiting to see if any agreement would be reached."
- Я ждал, думал, вы все-таки придете к общему мнению.
Was none.
Этого не произошло.
"Don't see why I should have opinion," I went on.
Не вижу, почему у меня должна быть особая точка зрения.
"Am just errand boy, here because I know how to program ballistic computer."
Я тут всего лишь мальчик на побегушках, и то только потому, что знаю, как программировать баллистический компьютер.
Said this looking straight at Wolfgang--a number-one comrade but a dirty-word intellectual.
Я сказал это, глядя прямо на Вольфганга - прекрасного товарища, но жуткого ругателя-интеллектуала.
I'm just a mechanic whose grammar isn't much while Wolf graduated from a fancy school, Oxford, before they convicted him.
Я обыкновенный технарь, причем не шибко грамотный, а Вольф окончил шикарную школу и Оксфорд до того, как его осудили.
He deferred to Prof but rarely to anybody else.
Он считался с мнением профа, остальных же обычно и в грош не ставил.
Stu, da--but Stu had fancy credentials, too.
Разве что Стью, но у Стью ведь тоже верительные грамоты что надо.
Wolf stirred uneasily and said,
Вольф неловко заерзал и сказал:
"Oh, come, Mannie, of course we want your opinions."
- Брось, Манни, конечно, нам важно знать твое мнение.
"Don't have any.
- А у меня его нет.
Bombing plan was worked out carefully; everybody had chance to criticize.
План бомбардировки тщательно обсуждался, у всех была возможность его критиковать.
Haven't seen anything justify changing it."
Не вижу причины менять его.
Prof said,
"Manuel, will you review the second bombardment of North America for the benefit of all of us?"
- Мануэль, - проговорил проф, - думаю, всем нам будет полезно послушать, если ты расскажешь в общих чертах о плане второй бомбардировки Северной Америки.
"Okay.
- О'кей.
Purpose of second smearing is to force them to use up interceptor rockets.
Главная цель второго удара - заставить их израсходовать свои ракеты-перехватчики.
скачать в HTML/PDF
share