6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 335 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Result: one crashed cruiser, two ballistic radars knocked out by H-missiles, three missiles "killed"--and two gun crews killed, one by H-explosion, other by dead missile that landed square on them--plus thirteen gunners with radiation burns above 800-roentgen death level, partly from flash, partly from being on surface too long.
Результат: один крейсер разбит вдребезги, два баллистических радара уничтожены ракетами с ядерными боеголовками, три ракеты "убиты", убиты также два артиллерийских расчета - один попал под ядерный взрыв, на другой свалилась уже "мертвая" ракета...
И еще тринадцать артиллеристов получили радиационные ожоги свыше восьмисот рентген каждый - то есть смертельные дозы - частично от взрывов, частично от слишком долгого пребывания на поверхности.
And must add: Four members of Lysistrata Corps died with those crews; they elected to p-suit and go up with their men.
Я должен добавить: с этими расчетами погибли четыре девушки из
"Отряда Лисистраты"; они предпочли надеть скафандры и выйти на поверхность со своими мужчинами.
Other girls had serious radiation exposure but not up to 800-r level.
Другие девочки получили сильные радиационные ожоги, но до восьмисот рентген не добрали.
Second cruiser continued an elliptical orbit around and behind Luna.
Второй крейсер продолжал идти по эллиптической орбите, обогнул Луну и скрылся из поля зрения.
Got most of this from Mike after we arrived Little David's Sling early Sunday.
Все это я узнал от Майка уже после того, как мы утром в воскресенье прибыли на
"Давидову пращу".
He was feeling groused over loss of two of his eyes and still more groused over gun crews--I think Mike was developing something like human conscience; he seemed to feel it was his fault that he had not been able to outfight six targets at once.
Он оплакивал потерю своих двух глаз, а еще больше - гибель двух артиллерийских расчетов.
Думаю, у Майка появилось что-то вроде человеческой совести: он винил себя в том, что не смог одновременно "взять" все шесть целей.
I pointed out that what he had to fight with was improvised, limited range, not real weapons.
Я попросил его не забывать, что ему пришлось сражаться импровизированным оружием, недальнобойным и несовершенным.
"How about self, Mike?
- А как ты, Майк?
Are you right?"
С тобой-то все в порядке?
"In all essentials.
- В основном да.
I have outlying discontinuities.
Есть кое-какие периферийные обрывы.
One live missile chopped my circuits to Novy Leningrad, but reports routed through Luna City inform me that local controls tripped in satisfactorily with no loss in city services.
Одна из оставшихся "в живых" ракет отрезала линию связи с Новым Ленинградом, но, судя по сообщениям из Луна-Сити, тамошний центр управления справился удовлетворительно и сильных сбоев в городском обслуживании не было.
I feel frustrated by these discontinuities--but they can be dealt with later."
Эти обрывы действуют мне на нервы, но пока придется потерпеть.
"Mike, you sound tired."
- Знаешь, Майк, мне почему-то кажется, что ты устал.
"Me tired?
- Устал?
Я?
Ridiculous!
Ты шутишь!
Man, you forget what I am.
Ман, ты, похоже, забыл, кто я такой.
I'm annoyed, that's all."
Я раздражен, вот и все.
"When will that second ship be back in sight?"
- Когда этот второй корабль вновь окажется в поле зрения?
"In about three hours if he were to hold earlier orbit.
- Если останется на прежней орбите - часа через три.
But he will not--probability in excess of ninety percent.
Но думаю, он поступит иначе.
Вероятность свыше девяноста процентов.
I expect him in about an hour."
Я ожидаю его через час.
"A Garrison orbit, huh?
- Гаррисонова орбита, да?
Oho!"
Ну-ну!
"He left my sight at azimuth and course east thirty-two north.
- Он ушел из зоны видимости курсом тридцать два на северо-восток.
Does that suggest anything, Man?"
Это тебе что-нибудь говорит, Ман?
Tried to visualize.
Я попробовал зрительно представить себе ситуацию.
"Suggests they are going to land and try to capture you, Mike.
- Мне кажется, он собирается пойти на посадку и захватить тебя, Майк.
Have you told Finn?
Ты Финну сообщил?
I mean, have you told Prof to warn Finn?"
Я хочу сказать, велел ли ты профу предупредить Финна?
"Professor knows.
- Проф знает.
But that is not the way I analyze it."
Но я сделал совсем другие выводы.
скачать в HTML/PDF
share