6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 345 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

First one should have been for Great China but was one piece of North American Directorate we could reach with it--her proudest jewel, Hawaii.
Вообще-то первая бомба должна была упасть на Великий Китай, но нам все еще был виден краешек Северо-Американского Директората, до которого можно было дотянуться, - гордость американцев, великолепная жемчужина, Гавайи.
Junior placed it in triangle formed by Maui, Molokai, and Lanai.
"Младшенький" точно уложил свой снаряд в треугольник, образованный островами Мауи, Молокаи и Ланаи.
I didn't work out programming; Mike had anticipated everything.
Мне ничего не пришлось программировать Майк предусмотрел все.
Then pronto we got off ten more rocks at short intervals (had to skip one program, a ship in our sky) and told Great China where to look and when to expect them and where--coastal cities we had neglected day before.
Затем pronto [быстро, скоро (исп.)] мы выпустили десять камней через самые короткие интервалы (одну программу пришлось отменить: в небе был корабль) и сообщили Великому Китаю, когда их ждать в тех приморских городах, что мы пропустили накануне.
Was down to twelve rocks but decided was safer to run out of ammunition than to look as if we were running out.
Теперь у нас оставалось всего двенадцать снарядов, но мы решили, что лучше истратить последние боеприпасы, чем позволить Терре заподозрить, что они последние.
So I awarded seven to Indian coastal cities, picking new targets--and Stu inquired sweetly if Agra had been evacuated.
Поэтому семь из них я присудил портам Индии, выбрав новые цели.
Стью мягко осведомился у индусов, эвакуирована ли Агра.
If not, please tell us at once. (But heaved no rock at it.)
Egypt was told to clear shipping out of Suez Canal--bluff; was hoarding last five rocks.
Если нет, просим сообщить об этом немедленно. (Камень на нее мы так и не сбросили.) Египту было велено вывести все суда из Суэцкого канала - чистый блеф.
Оставшиеся пять глыб мы приберегли на всякий случай.
Then waited.
А потом сели и стали ждать.
Impact at Lahaina Roads, that target in Hawaii.
Прямое попадание в Лахайна Роудс на Гавайях.
Looked good at high mag; Mike could be proud of Junior.
Классно выглядело при максимальном увеличении; Майк мог гордиться своим "младшеньким".
And waited.
Ждем.
Thirty-seven minutes before first China Coast impact Great China denounced actions of F.N., recognized us, offered to negotiate--and I sprained a finger punching abort buttons.
За тридцать семь минут до удара по китайскому побережью Великий Китай осудил действия ФН, признал нас и предложил начать переговоры... а я вывихнул палец, нажимая на кнопку отмены цели.
Then was punching buttons with sore finger; India stumbled over feet following suit.
Дальше на кнопку пришлось жать уже больным пальцем - Индия чуть на пятки не наступала Китаю, следуя по его стопам.
Egypt recognized us.
Нас признал Египет.
Other nations started scrambling for door.
Прочие страны устроили свалку у наших дверей.
Stu informed Terra that we had suspended--only suspended, not stopped--bombardments.
Стью проинформировал Терру, что мы откладываем бомбежку, - только откладываем, а не прекращаем.
Now get those ships out of our sky at once--NOW!--and we could talk.
И пусть сию же секунду уберут с нашего неба свои корабли - немедленно!
Тогда будем разговаривать.
If they could not get home without refilling tanks, let them land not less than fifty kilometers from any mapped warren, then wait for their surrender to be accepted.
Если корабли не могут вернуться на Землю без дозаправки, пусть садятся не ближе чем в пятидесяти километрах от любого из нанесенных на карту поселений и ждут, пока их капитуляция не будет принята.
But clear our sky now!
Но небо должно быть очищено немедленно!
This ultimatum we delayed a few minutes to let a ship pass beyond horizon; we weren't taking chances--one missile and Luna would have been helpless.
Мы задержали передачу этого ультиматума на несколько минут, чтобы дать кораблю время уйти за горизонт; мы не собирались рисковать - одна ракета, пущенная с крейсера, и Луна станет безоружной.
And waited.
Опять ждем.
Cable crew returned.
Вернулась бригада ремонтников, посланная чинить кабель.
Had gone almost to Luna City, found break.
Она дошла почти до Луна-Сити и обнаружила место аварии.
But thousands of tonnes of loose rock impeded repair, so they had done what they could--gone back to a spot where they could get through to surface, erected a temporary relay in direction they thought Luna City lay, sent up a dozen rockets at ten-minute intervals, and hoped that somebody would see, understand, aim a relay at it-- Any communication?
Тысячи тонн обрушившейся породы не дали соединить обрыв, так что ремонтники сделали все, что было в их силах: вернулись к тому месту, где можно было выйти на поверхность, поставили временный ретранслятор, направили его туда, где, как они считали, находится Луна-Сити и послали дюжину осветительных ракет через десятиминутные интервалы, надеясь, что кто-нибудь их увидит, поймет и направит сюда приемную антенну...
Связь-то есть?
скачать в HTML/PDF
share