6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 347 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Inviting attack against catapult had spared warrens--hoped it had; that was plan--but Prof had always been cheerfully indifferent to damage to catapult.
Подставив под удар старую катапульту, он спас от бомбежки поселения... во всяком случае, я надеялся, что спас; таков был план, но проф вообще никогда не переживал по поводу того, что катапульта может быть разрушена... скорее, радовался.
Sure, had a second one--but far away and difficult to reach.
У нас, конечно, оставалась новая, но она находилась далеко, а подходы к ней были затруднены.
Would take years to put a tube system to new catapult, high mountains all way.
Потребуются _г_о_д_ы_, чтоб дотянуть к новой катапульте туннель метро, путь же по поверхности закрывают высокие горы.
Probably cheaper to repair old one.
Может быть, дешевле починить старую.
If possible.
Если, конечно, это возможно.
Either way, no grain shipped to Terra in meantime.
Так или иначе, отгрузок зерна на Терру пока не будет.
And that was just what Prof wanted!
А проф именно этого и хотел!
Yet never once had he hinted that his plan was based on destroying old catapult--his long-range plan, not just Revolution.
Кстати, он ни разу даже не намекнул, что его план основан на уничтожении старой катапульты, я имею в виду не только план революции, но и перспективный план.
He might not admit it now.
Сейчас проф в этом, возможно, не признается.
But Mike would tell me--if put to him flatly: Was or was not this one factor in odds?
Но Майк мне скажет, если ему задать вопрос напрямую: был или не был этот фактор включен в разработку прогнозов?
Food riot predictions and all that, Mike?
В прогноз голодных бунтов, например, а, Майк?
He would tell me.
Мне он скажет.
That tonne-for-tonne deal-- Prof had expounded it Earthside, had been argument for a Terran catapult.
А эти расчеты тонна за тонну, которые так пропагандировал на Земле проф, убеждая построить катапульту на Терре?
But privately he had no enthusiasm for it.
В глубине души он никакого энтузиазма по этому поводу не испытывал.
Once he had told me, in North America,
Однажды даже сказал мне об этом, когда мы были в Северной Америке:
"Yes, Manuel, I feel sure it would work.
"Да, Мануэль, я уверен, что такая катапульта сработает.
But, if built, it will be temporary.
Но это временная мера.
There was a time, two centuries ago, when dirty laundry used to be shipped from California to Hawaii--by sailing ship, mind you--and clean laundry returned.
Было время, пару столетий назад, когда грязное белье из Калифорнии возили стирать на Гавайи - на парусных судах, заметь, - и таким же способом возвращали чистое.
Special circumstances.
Ситуация ненормальная, верно?
If we ever see water and manure shipped to Luna and grain shipped back, it will be just as temporary.
Если мы когда-нибудь увидим, что вода и навоз отправятся в Луну, а обратно повезут зерно, это тоже будет временная ситуация.
Luna's future lies in her unique position at the top of a gravity well over a rich planet, and in her cheap power and plentiful real estate.
Будущее Луны в ее уникальном положении - над краем гравитационного колодца богатой планеты, а также в обилии дешевой энергии и свободного пространства.
If we Loonies have sense enough in the centuries ahead to remain a free port and to stay out of entangling alliances, we will become the crossroads for two planets, three planets, the entire Solar System.
Если у нас, у лунарей, хватит ума, чтобы в течение грядущих столетий оставаться свободным портом и не входить ни в какие альянсы, способные ограничить нашу свободу, мы превратимся в космический перекресток торговли двух планет, трех планет, а возможно, и всей Солнечной системы.
We won't be farmers forever."
Не оставаться же нам фермерами навеки".
They met us at Station East and hardly gave time to get p-suits off--was return from Earthside over again, screaming mobs and being ridden on shoulders.
Нас встретили на станции
"Восточная" и едва дали нам время, чтобы стянуть с себя скафандры.
Все было в точности как после нашего возвращения с Земли - толпы орали, нас тащили на плечах, в том числе и девушек.
Even girls, for Slim Lemke said to Lenore,
Слим Лемке спросил Ленору
скачать в HTML/PDF
share