6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 41 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

She blinked thoughtfully and said,
Но Вайо лишь задумчиво поморгала и ответила:
"You'll have to judge for yourself, cobber.
- Тебе виднее, дружок.
I have something I use for one.
It serves my simple purposes."
Может, оно и не настоящее чувство юмора, но мне хватает.
"Fine."
- Чудненько!
I dug into pouch, found print-roll of one hundred "funny" stories.
- Я порылся в сумке, нашел ролик с записью сотни "шуток".
"Read.
- Прочти.
Tell me which are funny, which are not--and which get a giggle first time but are cold pancakes without honey to hear twice."
И скажи, какие из них действительно забавны, а какие так себе - разок хихикнешь, на другой зевнешь.
"Manuel, you may be. the oddest man I've ever met."
- Мануэль, ты самый странный парень из всех моих знакомых.
She took that print-out.
- Она взяла ролик.
"Say, is this computer paper?"
- Слушай, это же компьютерная распечатка!
"Yes.
- Да.
Met a computer with a sense of humor."
Я познакомился с компьютером, у которого есть чувство юмора.
"So?
- Вот как?
Well, it was bound to come some day.
Что ж, наверное, это должно было случиться.
Everything else has been mechanized."
Все остальное уже давно автоматизировано.
I gave proper response and added
Я отреагировал как положено и добавил:
"Everything?"
- Так-таки все?
She looked up.
Она глянула на меня:
"Please.
Don't whistle while I'm reading."
- Пожалуйста, не свисти, ты мне мешаешь читать.
4
4
Heard her giggle a few times while I rigged out bed and made it.
Пока я раздвигал кушетку и застилал ее, Вайо несколько раз хихикнула.
Then sat down by her, took end she was through with and started reading.
Потом я сел с ней рядом, взял часть распечатки, которую она уже прочла, и тоже принялся за работу.
Chuckled a time or two but a joke isn't too funny to me if read cold, even when I see it could be fission job at proper time.
Раза два я хмыкнул, но шутки редко кажутся мне смешными на бумаге, даже если я понимаю, что в подходящей обстановке над ними можно было бы обхохотаться.
I got more interested in how Wyoh rated them.
Меня больше занимало то, как их оценила Вайо.
She was marking "plus," "minus," and sometimes question mark, and plus stories were marked "once" or "always"--few were marked "always."
Она ставила плюсы и минусы, иногда вопросительные знаки; шутки с плюсом были помечены: "только раз" или "всегда".
Последних было маловато.
I put my ratings under hers.
Рядом я поставил свои оценки.
Didn't disagree too often.
Расхождений оказалось не так уж много.
By time I was near end she was looking over my judgments.
Когда я подошел к концу, она стала просматривать мои оценки.
We finished together.
Закончили мы почти одновременно.
"Well?"
I said.
- Ну? - сказал я.
"What do you think?"
- Что ты думаешь?
"I think you have a crude, rude mind and it's a wonder your wives put up with you."
- Думаю, что ты грубиян и пошляк, и удивляюсь, как твои жены тебя терпят.
"Mum often says so.
- Ма мне часто говорит то же самое.
But how about yourself, Wyoh?
Но ты и сама хороша, Вайо.
You marked plusses on some that would make a slot-machine girl blush."
Поставила плюсы таким шуточкам, которые заставили бы покраснеть последнюю шлюху.
She grinned.
Она широко улыбнулась.
"Da.
-Да.
Don't tell anybody; publicly I'm a dedicated party organizer above such things.
Только никому не говори.
Ведь в глазах всех я преданный Делу партийный организатор, стоящий выше подобных шуточек.
Have you decided that I have a sense of humor?"
Ну и как ты считаешь - есть у меня чувство юмора или нет?
"Not sure.
- Не уверен.
Why a minus on number seventeen?"
Почему ты поставила минус номеру семнадцатому?
"Which one is that?"
- Это какой?
She reversed roll and found it.
- Она размотала бумагу и нашла.
"Why, any woman would have done the same!
- Господи, да любая женщина поступила бы точно так же!
скачать в HTML/PDF
share