6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 57 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

I flipped hearum-no-seeum.
Я щелкнул кнопкой устройства "болтун-гляделка".
"Who comes?"
- Кто там?
"Message for Gospodin Smith," a cracked voice answered.
- Посетитель к господину Смиту, - раздался дребезжащий голос.
"Gospodin Bernard O.
- Господин Бернард О.
Smith."
Смит.
I flipped bolts and let Professor Bernardo de la Paz in.
Я лязгнул запорами и впустил профессора Бернардо де ла Паса в номер.
He looked like poor grade of salvage--dirty clothes, filthy himself, hair unkempt, paralyzed down one side and hand twisted, one eye a film of cataract--perfect picture of old wrecks who sleep in Bottom Alley and cadge drinks and pickled eggs in cheap taprooms.
Выглядел он как утиль низшего качества: одежда грязная, сам замызганный, волосы растрепаны, один бок парализован, рука вывернута, на глазу катаракта - самый настоящий босяк, из тех, что ночуют в Боттом-Эли и выпрашивают в дешевых эабегаловках выпивку и яйца в маринаде на закуску.
He drooled.
Изо рта у него текли слюни.
As soon as I bolted door he straightened up, let features come back to normal, folded hands over wishbone, looked Wyoh up and down, sucked air kimono style, and whistled.
Как только я запер дверь, он распрямился, расправил лицо, прижал руки к груди, оглядел Вайо с головы до ног, всосал в себя воздух на японский манер и присвистнул.
"Even more lovely," he said, "than I remembered!"
- Еще прекраснее, - восхитился он; - чем мне показалось вчера!
She smiled, over her mad. "'Thanks, Professor.
Вайо улыбнулась, несмотря на обуревавший ее гнев.
- Благодарю вас, профессор.
But don't bother.
Но не надо комплиментов.
Nobody here but comrades."
Ведь здесь собрались просто товарищи.
"Señorita, the day I let politics interfere with my appreciation of beauty, that day I retire from politics.
But you are gracious."
- Сеньорита, в тот день, когда я позволю политике взять верх над моей страстью к красоте, я уйду из политики!
He looked away, glanced closely around room.
- Он оторвал от нее взгляд и рыскнул глазами по комнате.
I said,
"Prof, quit checking for evidence, you dirty old man.
- Проф, старый распутник, перестаньте искать улики, - сказал я ему.
Last night was politics, nothing but politics."
Прошлой ночью здесь занимались только политикой и ничем, кроме политики.
"That's not true!"
Wyoh flared up.
- Неправда! - вспыхнула Вайо.
"I struggled for hours!
- Я несколько часов отбивалась от него!
But he was too strong for me.
Но он оказался слишком силен для меня.
Professor--what's the party discipline in such cases?
Проф, каковы партийные наказания в таких случаях?
Here in Luna City?"
Здесь, в Луна-Сити?
Prof tut-tutted and rolled blank eye.
Профессор пощелкал языком и закатил глаз с бельмом.
"Manuel, I'm surprised.
- Мануэль, ты меня удивляешь!
It's a serious matter, my dear--elimination, usually.
Это серьезное дело, моя дорогая, тянет на ликвидацию!
But it must be investigated.
Но сначала необходимо провести расследование.
Did you come here willingly?"
Вы пришли сюда добровольно?
"He drugged me."
- Он меня завлек!
"'Dragged,' dear lady.
- "Заволок", дорогая леди.
Let's not corrupt the language.
Постарайтесь выражать свои мысли поточнее.
Do you have bruises to show?"
Есть у вас синяки, которые можно предъявить?
I said,
"Eggs getting cold.
- Яйца стынут, - прервал я его.
Can't we eliminate me after breakfast?"
- Давайте ликвидируем меня после завтрака.
"An excellent thought," agreed Prof.
- Прекрасная мысль, - согласился профессор.
"Manuel, could you spare your old teacher a liter of water to make himself more presentable?"
- Мануэль, не можешь ли ты пожертвовать своему старому учителю литр воды, дабы он выглядел более презентабельно?
"All you want, in there.
- Сколько угодно, пожалуйте в ванную.
Don't drag or you'll get what littlest pig got."
Только не тяните, а то останутся вам рожки да ножки.
"Thank you, sir."
- Благодарю вас, сэр.
He retired; were sounds of brushing and washing.
Он удалился.
Послышался плеск воды, звуки стирки и мойки.
Wyoh and I finished arranging table. "'Bruises,'" I said.
Мы с Вайо накрыли на стол.
- Синяки... - скорбно сказал я.
"Struggled all night.'"
- Отбивалась всю ночь...
"You deserved it, you insulted me."
- Ты заслужил это, ты меня оскорбил!
"How?"
- Чем?
"You failed to insult me, that's how.
- Тем, что не пытался оскорбить!
After you drugged me here."
После того, как завлек меня сюда...
скачать в HTML/PDF
share