6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 73 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

One that large always contains spies and one of them may have used a recorder as you did, Manuel.
- Такие большие митинги без шпиков не обходятся, и кто-нибудь из них запросто мог записать все на магнитофон.
I was upset at what appeared to be your indiscretion--a weakness a member of a conspiracy must never have, especially one at the top, as you are."
Меня огорчило твое легкомыслие, Мануэль, - недостаток, недопустимый для заговорщика, особенно стоящего во главе конспиративной организации.
"Was not member of conspiracy when I fed that recording into Mike--and not now unless somebody quotes odds better than those so far!"
- Когда я вводил запись в Майка, я не был заговорщиком.
И не собираюсь им быть, если мне не докажут, что есть реальные шансы на победу.
"I retract; you were not indiscreet.
- Беру свои слова обратно.
Ты не был легкомыслен.
But are you seriously suggesting that this machine can predict the outcome of a revolution?"
Но неужели ты всерьез считаешь, что машина может предсказать исход революции?
"Don't know."
- Не знаю.
"I think he can!" said Wyoh.
- А я уверена, что может! - воскликнула Вайо.
"Hold it, Wyoh.
- Погоди, Вайо.
Prof, he could predict it fed all significant data."
Проф, Майк сможет предсказать ее исход если у него будет достаточно информации.
"That's my point, Manuel.
- Но ведь и я о том же, Мануэль.
I do not doubt that this machine can solve problems I cannot grasp.
Я нисколько не сомневаюсь, что машина может решать проблемы, недоступные моему пониманию.
But one of this scope?
Но чтоб такого масштаба!
It would have to know--oh, goodness!--all of human history, all details of the entire social, political, and economic situation on Terra today and the same for Luna, a wide knowledge of psychology in all its ramifications, a wide knowledge of technology with all its possibilities, weaponry, communications, strategy and tactics, agitprop techniques, classic authorities such as Clausewitz, Guevera, Morgenstern, Machiavelli, many others."
Для этого нужно знать...
Господи!.. да всю историю человечества, все детали общественной, политической и экономической ситуации на Терре и в Луне, учесть все психологические нюансы и технологические возможности, в том числе вооружение и коммуникации, надо разбираться в стратегии, тактике, технике агитпропа, знать труды классиков - Клаузевица, Гевары, Моргенштерна, Макиавелли и многих других.
"Is that all?"
- И только-то?
"'Is that all?'
- Только-то!
My dear boy!"
Мой милый мальчик!
"Prof, how many history books have you read?"
- Проф, сколько книжек по истории вы прочли?
"I do not know.
- Не знаю.
In excess of a thousand."
Более тысячи, вероятно.
"Mike can zip through that many this afternoon, speed limited only by scanning method--he can store data much faster.
- Майк может прочесть столько же еще до полудня: скорость чтения лимитируется лишь техникой сканирования, сам он может накапливать информацию куда быстрее.
Soon--minutes---he would have every fact correlated with everything else he knows, discrepancies noted, probability values assigned to uncertainties.
Он в считанные минуты сопоставит любой факт со всеми другими известными ему данными, отметит противоречия и оценит вероятность развития процесса с учетом степени неопределенности.
Prof, Mike reads every word of every newspaper up from Terra.
Проф, Майк читает каждое слово в, каждой газете, выходящей на Терре.
Reads all technical publications.
Читает все технические публикации.
Reads fiction--knows it's fiction--because isn't enough to keep him busy and is always hungry for more.
Читает художественную литературу, хоть и знает, что все это вымысел, так как постоянно стремится занять себя, удовлетворить свой информационный голод.
If is any book he should read to solve this, say so.
Если есть хоть одна книга, которую надо прочесть для решения нашей задачи, скажите название.
He can cram it down fast as I get it to him."
Он проглотит ее мгновенно, как только я ее принесу.
Prof blinked.
Проф поморгал глазами.
"I stand corrected.
- Будем считать, что я принял поправку.
Very well, let us see if he can cope with it.
Ладно, посмотрим, сможет ли он справиться с этой задачкой.
скачать в HTML/PDF
share