6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 91 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Two million kilos will wipe out good-sized town.
Два миллиона килограммов сотрут с Земли вполне приличный город.
Check, Mike?"
Верно, Майк?
"Yes, Man.
- Да, Ман.
But, Wyoh my only female friend, there is another aspect.
Но, Вайо, моя единственная подруга, тут есть еще один аспект.
Multi-megatonne fusion bombs are inefficient.
Мультимноготонные бомбы малоэффективны.
The explosion takes place in too small a space; most of it is wasted.
Взрыв происходит на сравнительно небольшой площади, и значительная часть энергии тратится впустую.
While a hundred-megatonne bomb is rated as having fifty thousand times the yield of a two-kilotonne bomb, its destructive effect is only about thirteen hundred times as great as that of a two-kilotonne explosion."
Хотя стомегатонная бомба по силе в пятьдесят тысяч раз превосходит двухкилотонную, но разрушительный эффект у нее выше лишь в тысячу триста раз.
"But it seems to me that thirteen hundred times is still quite a lot--if they are going to use bombs on us that much bigger."
- Мне кажется, в тысячу триста раз - это очень даже немало, особенно, если они решат применить эти мегатонные бомбы против нас.
"True, Wyoh my female friend... but Luna has many rocks."
- Ты права, Вайо, моя подруга.
Но у Луны много скал!
"Oh.
- Да.
Yes, so we have."
Что верно, то верно.
"Comrades," said Prof, "this is outside my competence--in my younger or bomb-throwing days my experience was limited to something of the order of the one-kilogram chemical explosion of which you spoke, Manuel.
- Товарищи, - сказал проф, - в этих делах я профан; во дни моей юности, когда мы занимались метанием бомб, мой опыт ограничивался взрывами одного килограмма того химического вещества, о котором ты, Мануэль, упомянул.
But I assume that you two know what you are talking about."
Но я надеюсь, что вы двое знаете, о чем говорите.
"We do," Mike agreed.
- Мы знаем, - согласился Майк.
"So I accept your figures.
- Тогда я принимаю ваши цифры на веру.
To bring it down to a scale that I can understand this plan requires that we capture the catapult.
Но, если вернуться к привычному для меня способу мышления, ваш план требует захвата катапульты.
No?"
Так?
"Yes," Mike and I chorused.
- Да, - хором ответили мы с Майком.
"Not impossible.
- Это можно сделать.
Then we must hold it and keep it operative.
А потом мы должны удержать ее и сохранить в работоспособном состоянии.
Mike, have you considered how your catapult can be protected against, let us say, one small H-tipped torpedo?"
Майк, вы продумали, как защитить катапульту, скажем, от небольшой ракеты с ядерной боеголовкой?
Discussion went on and on.
Дискуссия затянулась.
We stopped to eat--stopped business under Prof's rule.
Мы сделали перерыв на обед и по обычаю профа прекратили на время все деловые разговоры.
Instead Mike told jokes, each produced a that-reminds-me from Prof.
Майк рассказал несколько анекдотов, каждый из которых сопровождался со стороны профа словами "это напоминает мне один случай".
By time we left Raffles Hotel evening of 14th May
'75 we had--Mike had, with help from Prof--outlined plan of Revolution, including major options at critical points.
К тому времени, когда мы покинули отель
"Малина", вечером 14 мая 2075 года, у нас - вернее, у Майка, - был, разработанный с помощью профа, план революции, включающий основные варианты действий в переломные моменты.
When came time to go, me to home and Prof to evening class (if not arrested), then home for bath and clothes and necessities in case he returned that night, became clear Wyoh did not want to be alone in strange hotel--Wyoh was stout when bets were down, between times soft and vulnerable.
Когда пришла пора уходить - мне домой, а профу в вечерний класс (если не арестуют), а потом домой, чтобы принять душ и прихватить с собой манатки на случай, если он вернется сюда ночевать, стало ясно, что Вайо не хочет оставаться одна в незнакомом отеле.
Ей не занимать мужества, когда дела идут наперекосяк, но в остальное время она беззащитна и легко ранима.
So I called Mum on a Sherlock and told her was bringing house guest home.
Поэтому я позвонил Ма по коду
"Шерлок" и сообщил, что приведу с собой гостя.
скачать в HTML/PDF
share