5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 170 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

"Axel!
Axel! a human head!"
– Аксель, Аксель, человеческий череп!
"A human skull?"
I cried, no less astonished.
– Человеческий череп, дядя! – ответил я, пораженный не менее его.
"Yes, nephew.
– Да, племянник!
Aha!
M. Milne-Edwards!
О, Мильн-Эдвардс!
Ah!
M. de Quatrefages, how I wish you were standing here at the side of Otto Liedenbrock!"
О, Катрфаж!
Отчего нет вас здесь, где нахожусь я, Отто Лиденброк!
CHAPTER XXXVIII.
THE PROFESSOR IN HIS CHAIR AGAIN
38
To understand this apostrophe of my uncle's, made to absent French savants, it will be necessary to allude to an event of high importance in a palæontological point of view, which had occurred a little while before our departure.
Чтобы понять восклицание дядюшки, обращенное к этим знаменитым французским ученым, надо знать, что незадолго до нашего отъезда произошло событие, в высшей степени важное для палеонтологии.
On the 28th of March, 1863, some excavators working under the direction of M. Boucher de Perthes, in the stone quarries of Moulin Quignon, near Abbeville, in the department of Somme, found a human jawbone fourteen feet beneath the surface.
28 марта 1863 года землекопами, работавшими под руководством Буше де Перта в каменоломнях Мулэн-Кюиньона близ Абдевиля, в департаменте Соммы, во Франции, была найдена на глубине четырнадцати футов под землею человеческая челюсть.
It was the first fossil of this nature that had ever been brought to light.
Это был первый ископаемый данного вида, изъятый из земли.
Not far distant were found stone hatchets and flint arrow-heads stained and encased by lapse of time with a uniform coat of rust.
Возле него нашли каменные мотыги и обтесанные куски кремня, от времени покрытые плесенью.
The noise of this discovery was very great, not in France alone, but in England and in Germany.
Открытие наделало много шума не только во Франции, но и в Англии и в Германии.
Several savants of the French Institute, and amongst them MM.
Milne-Edwards and de Quatrefages, saw at once the importance of this discovery, proved to demonstration the genuineness of the bone in question, and became the most ardent defendants in what the English called this 'trial of a jawbone.'
Некоторые ученые Французского института, между прочим Мильн-Эдвардс и Катрфаж, заинтересовавшись этим вопросом, доказали неоспоримую подлинность найденной кости и выступили самыми горячими борцами в «тяжбе по поводу челюсти», как выражались англичане.
To the geologists of the United Kingdom, who believed in the certainty of the fact—Messrs.
Falconer, Busk, Carpenter, and others—scientific Germans were soon joined, and amongst them the forwardest, the most fiery, and the most enthusiastic, was my uncle Liedenbrock.
К геологам Соединенного королевства, признавшим несомненность этого факта, – Факонеру, Беску, Карпентеру и прочим, – присоединились немецкие ученые, и среди них, первым и самым восторженным, оказался мой дядюшка Лиденброк.
Therefore the genuineness of a fossil human relic of the quaternary period seemed to be incontestably proved and admitted.
Подлинность ископаемого человека четвертичной эпохи казалась неоспоримо доказанной и признанной.
It is true that this theory met with a most obstinate opponent in M. Elie de Beaumont.
Но эта теория встретила яростного противника в лице Эли де Бомона.
This high authority maintained that the soil of Moulin Quignon was not diluvial at all, but was of much more recent formation; and, agreeing in that with Cuvier, he refused to admit that the human species could be contemporary with the animals of the quaternary period.
Высокоавторитетный ученый утверждал, что горные породы Мулэн-Кюиньона не относятся к формациям дилювия, а принадлежат к менее древней формации, и, будучи в этом отношении единомышленником Кювье, не допускал мысли, чтоб род человеческий возник вместе с животными четвертичной эпохи.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1