5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 38 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

"That's a lunatic asylum," said one of or travelling companions.
– Больница для умалишенных, – сказал один из наших спутников.
Very good! thought I, just the place we want to end our days in; and great as it is, that asylum is not big enough to contain all Professor Liedenbrock's madness!
«Отлично, – подумал я, – вот здесь нам и следовало кончить наши дни!
И как ни велика больница, она все же слишком мала, чтобы вместить всю степень безумия профессора Лиденброка!»
At ten in the morning, at last, we set our feet in Copenhagen; the luggage was put upon a carriage and taken with ourselves to the Phoenix Hotel in Breda Gate.
Наконец, в десять часов утра мы сошли в Копенгагене; багаж был доставлен вместе с нами в отель
«Феникс» в Бред-Хале.
This took half an hour, for the station is out of the town.
Переезд занял полчаса, так как вокзал находился за городом.
Then my uncle, after a hasty toilet, dragged me after him.
Затем дядюшка, приведя в порядок свой туалет, вышел вместе со мной на улицу.
The porter at the hotel could speak German and English; but the Professor, as a polyglot, questioned him in good Danish, and it was in the same language that that personage directed him to the Museum of Northern Antiquities.
Швейцар отеля говорил по-немецки и по-английски, но профессор, знавший много языков, обратился к нему на чистом датском языке, и швейцар на том же языке объяснил ему, где находится музей древностей Севера.
The curator of this curious establishment, in which wonders are gathered together out of which the ancient history of the country might be reconstructed by means of its stone weapons, its cups and its jewels, was a learned savant, the friend of the Danish consul at Hamburg, Professor Thomsen.
Хранителем в этом замечательном учреждении, где было собрано множество удивительных вещей, по которым можно было бы восстановить историю страны с ее древними каменными орудиями, с ее кубками и предметами украшения, был известный ученый профессор Томсон, друг гамбургского консула.
My uncle had a cordial letter of introduction to him.
Дядюшка имел к нему солидное рекомендательное письмо.
As a general rule one savant greets another with coolness.
But here the case was different.
Вообще ученые довольно плохо принимают друг друга, но в данном случае этого не было.
M. Thomsen, like a good friend, gave the Professor Liedenbrock a cordial greeting, and he even vouchsafed the same kindness to his nephew.
Профессор Томсон, обязательный человек, оказал радушный прием профессору Лиденброку и даже его племяннику.
It is hardly necessary to say the secret was sacredly kept from the excellent curator; we were simply disinterested travellers visiting Iceland out of harmless curiosity.
Едва ли нужно говорить, что дядюшка не открыл свою тайну милейшему хранителю музея.
Официально целью нашего путешествия было посещение Исландии в качестве простых туристов.
M. Thomsen placed his services at our disposal, and we visited the quays with the object of finding out the next vessel to sail.
Господин Томсон всецело предоставил себя в наше распоряжение, и мы с ним обошли все набережные в поисках отходящего судна.
I was yet in hopes that there would be no means of getting to Iceland.
But there was no such luck.
Я надеялся, что наши попытки найти морской транспорт будут обречены на неудачу, но я ошибся.
A small Danish schooner, the Valkyria, was to set sail for Rejkiavik on the 2nd of June.
Небольшой датский парусный корвет
«Валькирия» должен был отойти второго июня в Рейкьявик.
The captain, M. Bjarne, was on board.
Капитан, г-н Бьярне, находился на борту судна.
His intending passenger was so joyful that he almost squeezed his hands till they ached.
Его будущий пассажир от радости крепко пожал ему руку.
That good man was rather surprised at his energy.
Бравый капитан был несколько изумлен подобной сердечностью.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1