5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 78 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

But I was brought back to the realities of things by the arrival of Hans and the Professor, who joined me on the summit.
Но появление профессора и Ганса, отыскавших меня на вершине горного пика, вернуло меня к действительности.
My uncle pointed out to me in the far west a light steam or mist, a semblance of land, which bounded the distant horizon of waters.
Дядюшка, обратясь лицом к западу, указал мае на подернутые дымкой туманные очертания Земли, выступавшие над морем.
"Greenland!" said he.
– Гренландия, – сказал он.
"Greenland?"
I cried.
– Гренландия? – воскликнул я.
"Yes; we are only thirty-five leagues from it; and during thaws the white bears, borne by the ice fields from the north, are carried even into Iceland.
– Да, мы всего на расстоянии тридцати пяти лье от нее.
Во время оттепели белые медведи добираются до Исландии на льдинах, течением уносимых с севера.
But never mind that.
Но это неважно!
Here we are at the top of Snæfell and here are two peaks, one north and one south.
Мы теперь на вершине Снайфедльс; вот его два пика – южный и северный.
Hans will tell us the name of that on which we are now standing."
Ганс скажет нам, как по-исландски называется тот, на котором мы сейчас стоим.
The question being put, Hans replied:
Охотник ответил:
"Scartaris."
– Scartaris.
My uncle shot a triumphant glance at me.
Дядюшка взглянул на меня с торжествующим видом.
"Now for the crater!" he cried.
– К кратеру! – сказал он.
The crater of Snæfell resembled an inverted cone, the opening of which might be half a league in diameter.
Кратер Снайфедльс представлял собою опрокинутый конус, жерло которого имеет около полулье в диаметре.
Its depth appeared to be about two thousand feet.
Глубину же его я определил приблизительно в две тысячи футов.
Imagine the aspect of such a reservoir, brim full and running over with liquid fire amid the rolling thunder.
Можно себе вообразить, что творилось бы в таком резервуаре взрывчатых веществ, если бы вулкан вздумал метать свои громы и молнии.
The bottom of the funnel was about 250 feet in circuit, so that the gentle slope allowed its lower brim to be reached without much difficulty.
Воронка вряд ли была шире пятисот футов в окружности, и по ее довольно отлогим склонам легко можно было спуститься до самого дна кратера.
Involuntarily I compared the whole crater to an enormous erected mortar, and the comparison put me in a terrible fright.
Я невольно сравнил кратер с жерлом огромной пушки, и это сравнение меня напугало.
"What madness," I thought, "to go down into a mortar, perhaps a loaded mortar, to be shot up into the air at a moment's notice!"
«Взобраться в жерло пушки, которая, возможно, заряжена и каждую минуту может выстрелить, настоящее безумие!» – подумал я.
But I did not try to back out of it.
Но отступать было уже невозможно.
Hans with perfect coolness resumed the lead, and I followed him without a word.
Ганс с равнодушным видом шагал во главе нашего отряда.
Я молча следовал за ним.
In order to facilitate the descent, Hans wound his way down the cone by a spiral path.
Чтобы облегчить спуск, Ганс описывал внутри кратера большие эллипсы.
Our route lay amidst eruptive rocks, some of which, shaken out of their loosened beds, rushed bounding down the abyss, and in their fall awoke echoes remarkable for their loud and well-defined sharpness.
Приходилось идти среди вулканических «висячих» залежей, которые, случалось, обрывались при малейшем сотрясении и скатывались на дно пропасти.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1