3#

Восторг и смятение охотников за ребусами. Alex Rosenthal - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Восторг и смятение охотников за ребусами". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:08
that's been hidden somewhere on MIT's campus.
которая спрятана где-то на территории кампуса МИТ.
And in order to get there, you have to solve around 150 puzzles
И чтобы найти её, вам нужно разгадать около 150 ребусов
and do various events and challenges.
и пройти через ряд испытаний и тестов.
I had done this for about 10 years without ever dreaming of winning,
Я участвовал в этих состязаниях на протяжении 10 лет, не мечтая о победе,
until January of 2016,
когда однажды, в январе 2016 года,
00:04:23
where 53 hours into a hunt whose theme is the movie "Inception,"
после 53-часовой гонки по фильму «Начало»,
we haven't slept in days, so everything is hilarious ...
бессонных ночей, после которых вам только пальчик покажи...
(Laughter)
(Смех)
The tables are covered in piles of papers, of our notes and completed puzzles.
Столы завалены стопками бумаг, наших записок и решённых ребусов.
The whiteboards are an unintelligible mess of three days' worth of insights.
Доска заполнена беспорядочными каракулями трёхдневного мозгового штурма.
00:04:41
And we're stuck on two puzzles.
И нам осталось решить два ребуса.
If we could crack them, we would get into the endgame,
Если мы их раскусим, мы выйдем в финал,
and after hours of work, in a magical moment,
и после изнурительных часов в состоянии полной эйфории
they both fall within 10 seconds of each other,
мы решаем обе с разницей в 10 секунд
and soon, we're on the final runaround,
и оказываемся в финальном раунде —
00:04:53
a series of clues that will lead us to the coin,
последовательности подсказок, ведущих нас к монете.
and we're racing through the halls of MIT,
Мы проносимся по коридорам МИТ,
trying not to knock over or terrify tour groups,
стараясь не сбить с ног отшатывающихся в ужасе туристов,
when we realize we're not alone,
и вдруг понимаем, что мы не одни,
there's another team on the runaround as well,
что в финал вышла ещё одна команда,
00:05:06
and we don't know who's ahead.
и не ясно, кто кого опережает.
So, we're a mess of anxiety,
Наконец, охваченные волной нетерпения,
anticipation, exhilaration and sleep deprivation,
предвкушения, возбуждения и недосыпа,
when we arrive at the Alchemist,
мы подбегаем к Алхимику —
a sculpture in which we find ...
скульптуре, где мы находим...
00:05:19
this coin.
вот эту монету.
(Cheers)
(Одобрительные возгласы)
Yeah.
Да!
(Applause)
(Аплодисменты)
And in claiming it, we win the MIT Mystery Hunt
А найдя её, мы выигрываем Охоту за тайнами МИТ
00:05:28
by a tiny margin of five minutes.
с преимуществом в пять минут.
What I didn't mention before
Вот только я ещё не сказал,
is that the prize for winning
что в качестве приза
is that you get to construct the whole hunt for the following year.
победителям достаётся подготовка целого марафона следующего года.
(Laughter)
(Смех)
00:05:39
The punishment for winning
Наказанием за победу
is that you have to construct the whole hunt for the following year.
на них ложится подготовка целого марафона следующего года.
At the beginning of 2016, I had never constructed a puzzle before --
К 2016 гóду я в жизни не придумал ни одной головоломки.
I had solved plenty of puzzles,
Решил-то я их полным-полно,
but constructing and solving are entirely different beasts.
но придумать и решить — это совершенно разные вещи.
00:05:54
But once again,
Однако напомню,
I was lucky to be on a team full of brilliant mentors and collaborators.
что мне повезло оказаться в команде с блестящими экспертами.
So, from a constructor's point of view,
Итак, с точки зрения создателя,
a puzzle is where I have an idea,
головоломка — это когда у меня возникает идея,
and instead of telling you what it is,
и вместо того, чтобы ею поделиться,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика